Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

Parallel 1SA 24:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 24:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You’ve stated that you’ve treated me well—how Yahweh gave you the advantage over me, yet you didn’t kill me.

OET-LV[fn] and_he/it_said to Dāvid [are]_righteous you more_than_I if/because you repaid_me the_good and_I repaid_you the_evil.


24:18 Note: KJB: 1Sam.24.17

UHB19 וְאַתָּה֙[fn] הִגַּ֣דְתָּ הַ⁠יּ֔וֹם אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָה אִתִּ֖⁠י טוֹבָ֑ה אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר סִגְּרַ֧⁠נִי יְהוָ֛ה בְּ⁠יָדְ⁠ךָ֖ וְ⁠לֹ֥א הֲרַגְתָּֽ⁠נִי׃
   (19 vəʼattāh higgadtā ha⁠yyōm ʼēt ʼₐsher-ˊāsitāh ʼitti⁠y ţōⱱāh ʼēt ʼₐsher şiggəra⁠nī yhwh bə⁠yādə⁠kā və⁠loʼ hₐragtā⁠nī.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠את

BrLXXΚαὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Δαυὶδ, δίκαιος σὺ ὑπὲρ ἐμὲ, ὅτι σὺ ἀνταπέδωκάς μοι ἀγαθά, ἐγὼ δὲ ἀνταπέδωκά σοι κακά.
   (Kai eipe Saʼoul pros Dawid, dikaios su huper eme, hoti su antapedōkas moi agatha, egō de antapedōka soi kaka. )

BrTrAnd Saul said to David, Thou art more righteous than I, for thou hast recompensed me good, but I have recompensed thee evil.

ULTAnd you have declared today that you have done good with me, that Yahweh delivered me into your hand but you did not slay me.

USTWhen Yahweh put me in a place in that cave where you could have easily killed me, you did not do that.

BSBAnd you have shown this day how well you have dealt with me; for when the LORD delivered me into your hand, you did not kill me.


OEBYou have done great good to me in that today, when the Lord had shut me up in your hand, you did not kill me.

WEBBEYou have declared today how you have dealt well with me, because when the LORD had delivered me up into your hand, you didn’t kill me.

WMBB (Same as above)

NETYou have explained today how you have treated me well. The Lord delivered me into your hand, but you did not kill me.

LSVand you have declared today how that you have done good with me, how that YHWH shut me up into your hand, and you did not slay me,

FBVToday you have demonstrated how well you have treated me—for when the Lord handed me over to you, you didn't kill me.

T4TWhen Yahweh put me in a place in that cave where you could have easily killed me, you did not do that.

LEBYou have explained to me today that you have dealt well with me, how[fn] Yahweh delivered me into your hand but you did not kill me.


24:18 Hebrew “that”

BBEAnd you have made clear to me how good you have been to me today: because, when the Lord gave me up into your hands, you did not put me to death.

MoffNo Moff 1SA book available

JPS(24-19) And thou hast declared this day how that thou hast dealt well with me; forasmuch as when the LORD had delivered me up into thy hand, thou didst not kill me.

ASVAnd thou hast declared this day how that thou hast dealt well with me, forasmuch as when Jehovah had delivered me up into thy hand, thou killedst me not.

DRAAnd he said to David: Thou art more just than I: for thou hast done good to me, and I have rewarded thee with evil.

YLTand thou hast declared to-day how that thou hast done good with me, how that Jehovah shut me up into thy hand, and thou didst not slay me,

DrbyAnd thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me, forasmuch as when Jehovah had delivered me up into thy hand, thou didst not kill me.

RVAnd thou hast declared this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me up into thine hand, thou killedst me not.

WbstrAnd thou hast showed this day how thou hast dealt with me; forasmuch as when the LORD had delivered me into thy hand, thou didst not kill me.

KJB-1769And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand, thou killedst me not.[fn]
   (And thou/you hast showed this day how that thou/you hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine/your hand, thou/you killedst me not. )


24.18 delivered: Heb. shut up

KJB-1611[fn]And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had deliuered me into thine hand, thou killedst me not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


24:18 Heb. shut vp.

BshpsAnd thou hast shewed this day, howe that thou hast dealt wel with me: forasmuch as when the Lorde had closed me in thyne handes, thou killedst me not.
   (And thou/you hast showed this day, how that thou/you hast dealt well with me: forasmuch as when the Lord had closed me in thine/your hands, thou/you killedst me not.)

GnvaAnd sayd to Dauid, Thou art more righteous then I: for thou hast rendred me good, and I haue rendred thee euill.
   (And said to David, Thou art more righteous then I: for thou/you hast rendred me good, and I have rendred thee/you evil. )

CvdlAnd this daye hast thou shewed me how thou hast done me good, for so moch as ye LORDE hath delyuered me in to thy hande, and thou neuertheles hast not slaine me.
   (And this day hast thou/you showed me how thou/you hast done me good, for so much as ye/you_all LORD hath/has delivered me in to thy/your hand, and thou/you nevertheles hast not slain/killed me.)

WyclAnd he seide to Dauid, Thou art more iust than Y; for thou yauest goodis to me; forsothe Y yeldide yuelis to thee.
   (And he said to David, Thou art more just than I; for thou/you yauest goods to me; forsothe I yeldide evils to thee/you.)

LuthUnd sprach zu David: Du bist gerechter denn ich. Du hast mir Gutes beweiset, ich aber habe dir Böses beweiset.
   (And spoke to David: You are gerechter because I. You have to_me Goodness beweiset, I but have you/to_you Böses beweiset.)

ClVgdixitque ad David: Justior tu es quam ego: tu enim tribuisti mihi bona, ego autem reddidi tibi mala.
   (dixitque to David: Yustior you you_are how ego: you because tribuisti to_me bona, I however reddidi to_you mala. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) you have done good to me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/towards Dāvid law-abiding/just you(ms) more_~_than,I that/for/because/then/when you(ms) repaid,me the,good and,I repaid,you the,evil )

Saul acknowledges that David did show that he supported King Saul and was loyal to him by not killing him.

(Occurrence 0) for you did not kill me when Yahweh had put me at your mercy

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/towards Dāvid law-abiding/just you(ms) more_~_than,I that/for/because/then/when you(ms) repaid,me the,good and,I repaid,you the,evil )

Saul acknowledges that David chose to show mercy and demonstrated his loyalty to King Saul as Yahweh’s anointed.

BI 1Sa 24:18 ©