Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 24 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1SA 24:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 24:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 24:4 verse available

OET-LV[fn] and_came to the_folds the_sheep on the_road and_there a_cave and_went_in Shāʼūl to_cover DOM feet_of_himself and_Dāvid and_men_his in/on/at/with_innermost_parts the_cave [were]_sitting.


24:4 Note: KJB: 1Sam.24.3

UHB5 וַ⁠יֹּאמְרוּ֩ אַנְשֵׁ֨י דָוִ֜ד אֵלָ֗י⁠ו הִנֵּ֨ה הַ⁠יּ֜וֹם אֲֽשֶׁר־אָמַ֧ר יְהוָ֣ה אֵלֶ֗י⁠ךָ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י נֹתֵ֤ן אֶת־אֹֽיִבְךָ֙[fn] בְּ⁠יָדֶ֔⁠ךָ וְ⁠עָשִׂ֣יתָ לּ֔⁠וֹ כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר יִטַ֣ב בְּ⁠עֵינֶ֑י⁠ךָ וַ⁠יָּ֣קָם דָּוִ֗ד וַ⁠יִּכְרֹ֛ת אֶת־כְּנַֽף־הַ⁠מְּעִ֥יל אֲשֶׁר־לְ⁠שָׁא֖וּל בַּ⁠לָּֽט׃ 
   (5 va⁠yyoʼmərū ʼanshēy dāvid ʼēlāy⁠v hinnēh ha⁠yyōm ʼₐsher-ʼāmar yahweh ʼēley⁠kā hinnēh ʼānokiy notēn ʼet-ʼoyiⱱkā bə⁠yāde⁠kā və⁠ˊāsiytā l⁠ō ⱪa⁠ʼₐsher yiţaⱱ bə⁠ˊēyney⁠kā va⁠yyāqām dāvid va⁠yyikrot ʼet-ⱪənaf-ha⁠mməˊiyl ʼₐsher-lə⁠shāʼūl ba⁠llāţ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K איבי⁠ך

ULT And the men of David said to him, “Behold, today is what Yahweh said to you, ‘Behold, I am about to give your enemy into your hand, and you will do to him as is good in your eyes.’” And David rose and cut off the edge of the robe which belonged to Saul in secrecy.

UST David’s men saw Saul and whispered to David, “Today is the day that Yahweh spoke about when he said, ‘I will enable you to defeat your enemy.’ You can do to him whatever you want to!” So David crept toward the entrance of the cave and cut off with his knife a small piece of Saul’s robe.


BSB So David’s men said to him, “This is the day about which the LORD said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do with him as you wish.’”
§ Then David crept up secretly and cut off a corner of Saul’s robe.

OEB The men of David said to him, ‘See this is the day of which the Lord said to you, “Behold, I give your enemy into your hand and you will do to him as you please.”’ Then David arose, and secretly cut off the skirt of Saul’s robe.

CSB so they said to him, “Look, this is the day the LORD told you about: ‘I will hand your enemy over to you so you can do to him whatever you desire.’ ” Then David got up and secretly cut off the corner of Saul’s robe.

NLT “Now’s your opportunity!” David’s men whispered to him. “Today the Lord is telling you, ‘I will certainly put your enemy into your power, to do with as you wish.’ ” So David crept forward and cut off a piece of the hem of Saul’s robe.

NIV The men said, “This is the day the Lord spoke of when he said to you, ‘I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.’ ” Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul’s robe.

CEV They whispered to David, "The LORD told you he was going to let you defeat your enemies and do whatever you want with them. This must be the day the LORD was talking about." David sneaked over and cut off a small piece of Saul's robe, but Saul didn't notice a thing.

ESV And the men of David said to him, “Here is the day of which the Lord said to you, ‘Behold, I will give your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.’ ” Then David arose and stealthily cut off a corner of Saul’s robe.

NASB The men of David said to him, “Behold, athis is the day of which the Lord said to you, ‘Behold; bI am about to give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.’ ” Then David arose and cut off the edge of Saul’s robe secretly.

LSB Then the men of David said to him, “Behold, this is the day of which Yahweh said to you, ‘Behold, I am about to give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good in your eyes.’” Then David arose and cut off the edge of Saul’s robe secretly.

1ST David’s men said to him, ‘Here, it’s the day that Yahweh said to you, “Here, I’m giving your enemy into your hand and you can do to him as seems good in your eyes.” ’ David got up and cut off the corner of Sha’ul’s coat quietly,

WEB David’s men said to him, “Behold, the day of which Yahweh said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.’” Then David arose and cut off the skirt of Saul’s robe secretly.

WMB David’s men said to him, “Behold, the day of which the LORD said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.’” Then David arose and cut off the skirt of Saul’s robe secretly.

MSG(1-4)When Saul came back after dealing with the Philistines, he was told, “David is now in the wilderness of En Gedi.” Saul took three companies—the best he could find in all Israel—and set out in search of David and his men in the region of Wild Goat Rocks. He came to some sheep pens along the road. There was a cave there and Saul went in to relieve himself. David and his men were huddled far back in the same cave. David’s men whispered to him, “Can you believe it? This is the day God was talking about when he said, ‘I’ll put your enemy in your hands. You can do whatever you want with him.’” Quiet as a cat, David crept up and cut off a piece of Saul’s royal robe.

NET David’s men said to him, “This is the day about which the Lord said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you can do to him whatever seems appropriate to you.’” So David got up and quietly cut off an edge of Saul’s robe.

LSV And the men of David say to him, “Behold, the day of which YHWH said to you, Behold, I am giving your enemy into your hand, and you have done to him as it is good in your eyes”; and David rises and cuts off the skirt of the upper robe which [is] on Saul with stealth.

FBV David's men said to him, “Today's the day the Lord promised you when he told you, ‘Listen, I'm going to hand over your enemy to you, so you can do to him whatever you want.’” Then David crept up quietly and cut a piece from the edge of Saul's robe.

T4T David’s men saw Saul and whispered to David, “Today is the day that Yahweh spoke about when he said, ‘I will enable you to defeat your enemy.’ You can do to him whatever you want to!” So David crept toward the entrance of the cave and with his knife he cut off a piece of Saul’s robe.

LEB And David’s men said to him, “Look, today is the day about which Yahweh said to you, ‘See, I am giving your enemy[fn] into your hand, and you can do to himwhatever seems good to you.’ ”[fn] So David got up and secretly cut the hem of Saul’s robe.


?:? The Masoretic Hebrew text (Kethib) reads “enemies,” but the reading tradition (Qere) has the singular “enemy”

?:? Literally “as that which is good in your eyes”

NRSV The men of David said to him, “Here is the day of which the LORD said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.’” Then David went and stealthily cut off a corner of Saul’s cloak.

NKJV Then the men of David said to him, “This is the day of which the LORD said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do to him as it seems good to you.’ ” And David arose and secretly cut off a corner of Saul’s robe.

NAB David’s servants said to him, “This is the day about which the
d LORD
d* said to you: I will deliver your enemy into your hand; do with him as you see fit.” So David moved up and stealthily cut off an end of Saul’s robe.

BBE And David's men said to him, Now is the time when the Lord says to you, I will give up your hater into your hands to do with him whatever seems good to you. Then David, getting up, took the skirt of Saul's robe in his hand, cutting off the end of it without his knowledge.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS (24-5) And the men of David said unto him: 'Behold the day in which the LORD hath said unto thee: Behold, I will deliver thine enemy into thy hand, and thou shalt do to him as it shall seem good unto thee.' Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily.

ASV And the men of David said unto him, Behold, the day of which Jehovah said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thy hand, and thou shalt do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily.

DRA And he came to the sheepcotes, which were in his way. And there was a cave, into which Saul went, to ease nature: now David and his men lay hid in the inner part of the cave.

YLT And the men of David say unto him, 'Lo, the day of which Jehovah said unto thee, Lo, I am giving thine enemy into thy hand, and thou hast done to him as it is good in thine eyes;' and David riseth and cutteth off the skirt of the upper robe which [is] on Saul — gently.

DBY And David's men said to him, Behold the day of which Jehovah said to thee, Behold, I will give thine enemy into thy hand, that thou mayest do to him as it shall seem good to thee. And David arose, and cut off the skirt of Saul's robe secretly.

RV And the men of David said unto him, Behold, the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, and thou shalt do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily.

WBS And the men of David said to him, Behold the day of which the LORD said to thee, Behold, I will deliver thy enemy into thy hand, that thou mayest do to him as it shall seem good to thee. Then David arose, and privately cut off the skirt of Saul's robe.

KJB And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily.[fn]
  (And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine/your enemy into thine/your hand, that thou/you mayest/may do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily.)


24.4 Saul’s…: Heb. the robe which was Saul’s

BB And the men of Dauid sayd vnto him: See, the day is come, of which the Lord sayde vnto thee, Behold I will deliuer thyne enemie into thyne hand, and thou shalt do to him as it shall seeme good in thy sight. Then Dauid arose, and cut of the lappe of Sauls garment priuily.
  (And the men of Dauid said unto him: See, the day is come, of which the Lord said unto thee, Behold I will deliver thine/your enemie into thine/your hand, and thou/you shalt do to him as it shall seem good in thy/your sight. Then Dauid arose, and cut of the lappe of Sauls garment priuily.)

GNV And hee came to the sheepecoates by the way where there was a caue, and Saul went in to do his easement: and Dauid and his men sate in the inward parts of the caue.
  (And he came to the sheepecoates by the way where there was a caue, and Saul went in to do his easement: and Dauid and his men sat in the inward parts/region of the caue. )

CB Then sayde Dauids men vnto him: Lo, this is the daye, wherof the LORDE thy God hath sayde vnto the: Beholde, I wyll delyuer thyne enemye in to thy hande, that thou mayest do wt him what it pleaseth the. And Dauid stode vp, & cut of the typpe of Sauls garment quyetly.
  (Then said Dauids men unto him: Lo, this is the day, wherof the LORD thy/your God hath/has said unto the: Behold, I will deliver thine/your enemye in to thy/your hand, that thou/you mayest/may do with him what it pleaseth them. And Dauid stood up, and cut of the typpe of Sauls garment quyetly.)

WYC And he cam to the fooldis of scheep, that offriden hem silf to the wei goere. And there was a denne, in to which denne Saul entride, that he schulde purge the wombe; forsothe Dauid and hise men weren hid in the ynnere part of the denne.
  (And he came to the fooldis of sheep, that offriden them self to the wei goere. And there was a denne, in to which den Saul entered, that he should purge the womb; forsothe Dauid and his men were hid in the ynnere part of the denne.)

LUT Und da er kam zu den Schafhürden am Wege, war daselbst eine Höhle, und Saul ging hinein, seine Füße zu decken. David aber und seine Männer saßen hinten in der Höhle.
  (And there he came to the Schafhürden in/at/on_the Wege, was there one Höhle, and Saul went hinein, his Füße to decken. David but and his men saßen hinten in the Höhle.)

CLV Et venit ad caulas ovium, quæ se offerebant vianti: eratque ibi spelunca, quam ingressus est Saul ut purgaret ventrem: porro David et viri ejus in interiore parte speluncæ latebant.[fn]
  (And he_came to caulas ovium, which se offerebant vianti: wasque there spelunca, how ingressus it_is Saul as purgaret ventrem: porro David and viri his in interiore parte speluncæ latebant.)


24.4 Eratque ibi, etc. RAB. ex Euch. Rex ex improvisis exceptus insidiis, etc., usque ad ait Samuel: Dirupit Dominus regnum Isræl de manu tua. GREG., Moral., tom. 2. Quid per Saul, nisi mali rectores? etc., usque ad unde Moyses cum contra se et Aaron populum conqueri cognovisset, ait: Nos enim quid sumus Exod. 16.? Vivit, etc. Defectiva litteræ Josephus supplet: qui erant cum eo redarguebant eum. Servabat enim inimicum qui volebat delere eum, et sedavit eos, dicens: Vivit Dominus, etc.


24.4 Eratque ibi, etc. RAB. ex Euch. Rex ex improvisis exceptus insidiis, etc., usque to he_said Samuel: Dirupit Master kingdom Isræl about by_hand your. GREG., Moral., tom. 2. Quid per Saul, nisi mali rectores? etc., usque to whence Moyses when/with contra se and Aaron the_people conqueri cognovisset, ait: Nos because quid sumus Exod. 16.? Vivit, etc. Defectiva litteræ Yosephus supplet: who they_were when/with eo redarguebant him. Servabat because inimicum who volebat delere him, and sedavit them, dicens: Vivit Master, etc.

BRN And he came to the flocks of sheep that were by the way, and there was a cave there; and Saul went in to make preparation, and David and his men were sitting in the inner part of the cave.

BrLXX Καὶ ἦλθεν εἰς τὰς ἀγέλας τῶν ποιμνίων τὰς ἐπὶ τῆς ὁδοῦ, καὶ ἦν ἐκεῖ σπήλαιον· καὶ Σαοὺλ εἰσῆλθε παρασκευάσασθαι, καὶ Δαυὶδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐσώτερον τοῦ σπηλαίου ἐκάθηντο.
  (Kai aʸlthen eis tas agelas tōn poimniōn tas epi taʸs hodou, kai aʸn ekei spaʸlaion; kai Saʼoul eisaʸlthe paraskeuasasthai, kai Dawid kai hoi andres autou esōteron tou spaʸlaiou ekathaʸnto. )


TSNTyndale Study Notes:

24:4 David’s men believed, as Saul did, that if the circumstances seem right, the Lord is telling you through those circumstances what to do (cp. 23:7).
• Perhaps David was able to cut off a piece of the hem of Saul’s robe without being apprehended because Saul had taken off the robe and laid it aside, or perhaps he fell asleep in the cave.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) David arose and quietly crept

(Some words not found in UHB: and,came to/towards pens the,sheep on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,road and=there cave and,went_in Shāʼūl to,cover DOM feet_of,himself and,David and,men,his in/on/at/with,innermost_parts the,cave sitting )

The word “arose” is an idiom for taking action. Alternate translation: “David took action; he quietly crept”

(Occurrence 0) crept

(Some words not found in UHB: and,came to/towards pens the,sheep on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,road and=there cave and,went_in Shāʼūl to,cover DOM feet_of,himself and,David and,men,his in/on/at/with,innermost_parts the,cave sitting )

approached slowly, carefully or quietly

BI 1Sa 24:4 ©