Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) May Yahweh judge between you and me because I’ll let Yahweh repay you for any harm against me—it won’t be me who works against you.
OET-LV [fn] and_father_of_my see also see DOM the_skirt_of robe_of_your in/on/at/with_hand_of_my if/because in/on/at/with_cut_off_I DOM the_skirt_of robe_of_your and_not kill_you know and_certain if/because_that there_is_not in/on/at/with_hands_of_my evil and_rebellion and_not I_have_sinned to/for_you(fs) and_you(ms) are_lying_in_wait_for DOM life_of_my to_take_it.
24:12 Note: KJB: 1Sam.24.11
UHB 13 יִשְׁפֹּ֤ט יְהוָה֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ וּנְקָמַ֥נִי יְהוָ֖ה מִמֶּ֑ךָּ וְיָדִ֖י לֹ֥א תִֽהְיֶה־בָּֽךְ׃ ‡
(13 yishpoţ yhwh bēyniy ūⱱēynekā ūnəqāmanī yhwh mimmeⱪā vəyādiy loʼ tihyeh-bāk.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἰδοὺ τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος σου ἐν τῇ χειρί μου, ἐγὼ ἀφῄρηκα τὸ πτερύγιον, καὶ οὐκ ἀπέκτανκά σε· καὶ γνῶθι καὶ ἴδε σήμερον, ὅτι οὐκ ἔστι κακία ἐν τῇ χειρί μου οὐδὲ ἀσέβεια καὶ ἀθέτησις, καὶ οὐχ ἡμάρτηκα εἰς σὲ, καὶ σὺ δεσμεύεις τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν.
(kai idou to pterugion taʸs diploidos sou en taʸ ⱪeiri mou, egō afaʸraʸka to pterugion, kai ouk apektanka se; kai gnōthi kai ide saʸmeron, hoti ouk esti kakia en taʸ ⱪeiri mou oude asebeia kai athetaʸsis, kai ouⱪ haʸmartaʸka eis se, kai su desmeueis taʸn psuⱪaʸn mou labein autaʸn. )
BrTr And behold, the skirt of thy mantle is in my hand, I cut off the skirt, and did not slay thee: know then and see to-day, there is no evil in my hand, nor impiety, nor rebellion; and I have not sinned against thee, yet thou [fn]layest snares for my soul to take it.
24:12 Gr. bindest my soul.
ULT May Yahweh judge between you and between me, and may Yahweh avenge me against you, but my hand will not be against you.
UST I ask Yahweh to decide which of us has been doing what is right. I ask him to punish you if he determines that you have been doing wrong things to me. But I myself will do nothing to harm you.
BSB May the LORD judge between you and me and may the LORD take vengeance on you, but my hand will never be against you.
MSB (Same as above)
OEB May the Lord judge between me and you, but my hand will not be against you.
WEBBE May the LORD judge between me and you, and may the LORD avenge me of you; but my hand will not be on you.
WMBB (Same as above)
NET May the Lord judge between the two of us, and may the Lord vindicate me over you, but my hand will not be against you.
LSV YHWH judges between me and you, and YHWH has avenged me of you, and my hand is not on you;
FBV May the Lord decide between you and me as to who of us is right, and may the Lord punish you, but I myself will never try to harm you.
T4T I hope/desire that Yahweh will judge and decide which of us ◄is doing what is right/pleases him►. And I hope/desire that he will punish you for the wrong things that you have done to me. But I will not try to harm you.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE May the Lord be judge between me and you, and may the Lord give me my rights against you, but my hand will never be lifted up against you.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS (24-13) The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
ASV Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
DRA Moreover see and know, O my father, the hem of thy robe in my hand, that when I cut, off the hem of thy robe, I would not put out my hand against thee. Reflect, and see, that there is no evil in my hand, nor iniquity, neither have I sinned against thee: but thou liest in wait for my life, to take it away.
YLT 'Jehovah doth judge between me and thee, and Jehovah hath avenged me of thee, and my hand is not on thee;
Drby Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
RV The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.
(The LORD judge between me and thee/you, and the LORD avenge me of thee/you: but mine hand shall not be upon thee/you. )
SLT And Jehovah will judge between me and between thee, and Jehovah avenge me of thee: and my hand shall not be upon thee.
Wbstr The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but my hand shall not be upon thee.
KJB-1769 The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.
(The LORD judge between me and thee/you, and the LORD avenge me of thee/you: but mine hand shall not be upon thee/you. )
KJB-1611 The LORD iudge betweene me and thee, and the LORD auenge me of thee: but mine hand shall not be vpon thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Moreouer my father, behold: behold, I say, the lappe of thy garment in mine hand: for when I cut off the lappe of thy garment, I killed thee not. Vnderstad and see, that there is neither euil nor wickednesse in mee, neither haue I sinned against thee, yet thou huntest after my soule to take it.
(Moreover/What's_more my father, behold: behold, I say, the lappe of thy/your garment in mine hand: for when I cut off the lappe of thy/your garment, I killed thee/you not. Understad and see, that there is neither evil nor wickedness in me, neither have I sinned against thee/you, yet thou/you huntest after my soul to take it. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Quin potius pater mi, vide, et cognosce oram chlamydis tuæ in manu mea: quoniam cum præscinderem summitatem chlamydis tuæ, nolui extendere manum meam in te: animadverte, et vide, quoniam non est in manu mea malum, neque iniquitas, neque peccavi in te: tu autem insidiaris animæ meæ ut auferas eam.
(Why rather father my, see, and cognosce coast/edge chlamydis yours in/into/on by_hand my: since/because when/with beforescinderem summit chlamydis yours, I_didn't_want_to extendere hand of_mine in/into/on you(sg): animadverte, and see, since/because not/no it_is in/into/on by_hand my evil, nor iniquity, nor I_have_sinned in/into/on you(sg): you(sg) however insidiaris soul my as take_away her. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
24:12 May the Lord judge: There was no human authority to adjudicate between Saul and David (cp. Gen 16:5; 31:53; Exod 5:21; Judg 11:27).
• Perhaps the Lord will punish you: David rested in God’s will rather than trying to force God’s hand.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְיָדִ֖י לֹ֥א תִֽהְיֶה־בָּֽךְ
(Some words not found in UHB: and,father_of,my see also/yet see DOM corner_of robe_of,your in/on/at/with,hand_of,my that/for/because/then/when in/on/at/with,cut_off,I DOM corner_of robe_of,your and=not kill,you know and,certain that/for/because/then/when not in/on/at/with,hands_of,my evil and,rebellion and=not sinned to/for=you(fs) and=you(ms) hunting_~_down DOM life_of,my to,take,it )
David is using one part of himself, his hand, to mean all of himself potentially acting against Saul. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [but I will not do anything against you]