Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 1SA 24:15

 1SA 24:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 199887
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 138177
    1. אַחֲרֵי
    2. 199888
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-1061; TReign_of_Saul
    9. 138178
    1. מִי
    2. 199889
    3. whom
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. whom?
    8. -
    9. -
    10. 138179
    1. יָצָא
    2. 199890
    3. has he come out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3ms
    7. has_he_come_out
    8. -
    9. -
    10. 138180
    1. מֶלֶךְ
    2. 199891
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 138181
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 199892
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 138182
    1. אַחֲרֵי
    2. 199893
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 138183
    1. מִי
    2. 199894
    3. whom
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. whom?
    8. -
    9. -
    10. 138184
    1. אַתָּה
    2. 199895
    3. +are you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 138185
    1. רֹדֵף
    2. 199896
    3. pursuing
    4. -
    5. 7291
    6. V-Vqrmsa
    7. pursuing
    8. -
    9. -
    10. 138186
    1. אַֽחֲרֵי
    2. 199897
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 138187
    1. כֶּלֶב
    2. 199898
    3. a dog
    4. -
    5. 3611
    6. S-Ncmsa
    7. a_dog
    8. -
    9. -
    10. 138188
    1. מֵת
    2. 199899
    3. dead
    4. -
    5. 4191
    6. S-Vqrmsa
    7. dead
    8. -
    9. -
    10. 138189
    1. אַחֲרֵי
    2. 199900
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 138190
    1. פַּרְעֹשׁ
    2. 199901
    3. a flea
    4. -
    5. 6550
    6. S-Ncmsa
    7. a_flea
    8. -
    9. -
    10. 138191
    1. אֶחָד
    2. 199902
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 138192
    1. 199903
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 138193

OET (OET-LV)[fn] after whom the_king_of has_he_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) after whom are_you pursuing after a_dog dead after a_flea one.


24:15 Note: KJB: 1Sam.24.14

OET (OET-RV)May Yahweh take his judgement seat and judge between me and you, and may he see my case and find me innocent and save me from you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

וְ⁠יָרֵ֣ב אֶת־רִיבִ֔⁠י

(Some words not found in UHB: after who? he/it_went_forth king Yisrael after who? you(ms) pursuing after dog dead after flea one(ms) )

For emphasis, David is using a construction in which a verb (translated as conduct) and its object (translated as case) come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, since this is a legal expression, there may be a comparable one in your language that you can use. Alternate translation: [and defend me]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠יִשְׁפְּטֵ֖⁠נִי מִ⁠יָּדֶֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: after who? he/it_went_forth king Yisrael after who? you(ms) pursuing after dog dead after flea one(ms) )

David is using the term hand by association to mean power and control. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [and may he judge that I should not be in your power]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 199888
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 138178
    1. whom
    2. -
    3. 3919
    4. 199889
    5. S-Ti
    6. -
    7. -
    8. 138179
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 199891
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 138181
    1. has he come out
    2. -
    3. 3176
    4. 199890
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 138180
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 199892
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 138182
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 199893
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 138183
    1. whom
    2. -
    3. 3919
    4. 199894
    5. S-Ti
    6. -
    7. -
    8. 138184
    1. +are you
    2. -
    3. 622
    4. 199895
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 138185
    1. pursuing
    2. -
    3. 6971
    4. 199896
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 138186
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 199897
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 138187
    1. a dog
    2. -
    3. 3401
    4. 199898
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138188
    1. dead
    2. -
    3. 4697
    4. 199899
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 138189
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 199900
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 138190
    1. a flea
    2. -
    3. 6084
    4. 199901
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138191
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 199902
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 138192

OET (OET-LV)[fn] after whom the_king_of has_he_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) after whom are_you pursuing after a_dog dead after a_flea one.


24:15 Note: KJB: 1Sam.24.14

OET (OET-RV)May Yahweh take his judgement seat and judge between me and you, and may he see my case and find me innocent and save me from you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 24:15 ©