Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) [fn] after whom the_king_of has_he_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) after whom are_you pursuing after a_dog dead after a_flea one.
24:15 Note: KJB: 1Sam.24.14
OET (OET-RV) May Yahweh take his judgement seat and judge between me and you, and may he see my case and find me innocent and save me from you.”
Note 1 topic: writing-poetry
וְיָרֵ֣ב אֶת־רִיבִ֔י
(Some words not found in UHB: after who? he/it_went_forth king Yisrael after who? you(ms) pursuing after dog dead after flea one(ms) )
For emphasis, David is using a construction in which a verb (translated as conduct) and its object (translated as case) come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, since this is a legal expression, there may be a comparable one in your language that you can use. Alternate translation: [and defend me]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְיִשְׁפְּטֵ֖נִי מִיָּדֶֽךָ
(Some words not found in UHB: after who? he/it_went_forth king Yisrael after who? you(ms) pursuing after dog dead after flea one(ms) )
David is using the term hand by association to mean power and control. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [and may he judge that I should not be in your power]
OET (OET-LV) [fn] after whom the_king_of has_he_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) after whom are_you pursuing after a_dog dead after a_flea one.
24:15 Note: KJB: 1Sam.24.14
OET (OET-RV) May Yahweh take his judgement seat and judge between me and you, and may he see my case and find me innocent and save me from you.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.