Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1SA 24:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 24:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Look, you can see for yourself that Yahweh gave me the opportunity to harm you today in the cave, and some of my men wanted me to kill you, but I showed you compassion and told them that I wouldn’t do harm to my master, because he’s Yahweh’s chosen king.

OET-LV[fn] and_he/it_said Dāvid to_Shāʼūl to/for_what do_you_listen_to DOM the_words of_someone to_say there Dāvid [is]_seeking harm_you.


24:10 Note: KJB: 1Sam.24.9

UHB11 הִנֵּה֩ הַ⁠יּ֨וֹם הַ⁠זֶּ֜ה רָא֣וּ עֵינֶ֗י⁠ךָ אֵ֣ת אֲשֶׁר־נְתָנְ⁠ךָ֩ יְהוָ֨ה ׀ הַ⁠יּ֤וֹם ׀ בְּ⁠יָדִ⁠י֙ בַּ⁠מְּעָרָ֔ה וְ⁠אָמַ֥ר לַ⁠הֲרָגֲ⁠ךָ֖ וַ⁠תָּ֣חָס עָלֶ֑י⁠ךָ וָ⁠אֹמַ֗ר לֹא־אֶשְׁלַ֤ח יָדִ⁠י֙ בַּֽ⁠אדֹנִ֔⁠י כִּי־מְשִׁ֥יחַ יְהוָ֖ה הֽוּא׃
   (11 hinnēh ha⁠yyōm ha⁠zzeh rāʼū ˊēyney⁠kā ʼēt ʼₐsher-nətānə⁠kā yhwh ha⁠yyōm bə⁠yādi⁠y ba⁠mməˊārāh və⁠ʼāmar la⁠hₐrāgₐ⁠kā va⁠ttāḩāş ˊāley⁠kā vā⁠ʼomar loʼ-ʼeshlaḩ yādi⁠y ba⁠ʼdoni⁠y -məshiyaḩ yhwh hūʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Σαοὺλ, ἱνατί ἀκούεις τῶν λόγων τοῦ λαοῦ, λεγόντων, ἰδοὺ Δαυὶδ ζητεῖ τὴν ψυχήν σου;
   (Kai eipe Dawid pros Saʼoul, hinati akoueis tōn logōn tou laou, legontōn, idou Dawid zaʸtei taʸn psuⱪaʸn sou; )

BrTrAnd David said to Saul, Why dost thou hearken to the words of the people, saying, Behold, David seeks thy life?

ULTBehold, this day your eyes have seen that Yahweh gave you into my hand today in the cave. And some said to slay you, but it looked on you with compassion. And I said, ‘I will not stretch out my hand against my master, for he is the anointed one of Yahweh.’

USTToday you can see with your own eyes that what they say is not true. Yahweh put you in a place where I and my men could have killed you when you were in this cave. Some of my men told me that I should do that, but I did not allow them to do that. I said to them, ‘I will not harm my master, because he is the king whom Yahweh appointed.’

BSBBehold, this day you have seen with your own eyes that the LORD delivered you into my hand in the cave. I was told to kill you, but I spared you and said, ‘I will not lift my hand against my lord, since he is the LORD’s anointed.’


OEBToday your eyes see that the Lord gave you into my hand in the cave, but I refused to kill you and had pity on you, and I said, “I will not lift my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.”

WEBBEBehold, today your eyes have seen how the LORD had delivered you today into my hand in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you. I said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, for he is the LORD’s anointed.’

WMBB (Same as above)

NETToday your own eyes see how the Lord delivered you – this very day – into my hands in the cave. Some told me to kill you, but I had pity on you and said, ‘I will not extend my hand against my lord, for he is the Lord’s chosen one.’

LSVBehold, this day your eyes have seen how that YHWH has given you into my hand today in the cave; and [one] said to slay you, and [my eye] has pity on you, and I say, I do not put forth my hand against my lord, for he [is] the anointed of YHWH.

FBV“Just look! You've seen with your own eyes today that the Lord handed you over to me in the cave. Some urged me to kill you, but I showed you compassion, and said, ‘I refuse to attack my master, for he is the Lord's anointed one.’

T4TToday you can see with your own eyes that what they say is not true. Yahweh put you in a place where my men and I could have killed you when you were in this cave. Some of my men told me that I should do that, but I did not do that. I said to them, ‘I will not harm my master, because he is the king whom Yahweh appointed.’

LEBLook, this day your eyes have seen that Yahweh gave you today into my hand in the cave, and some said to kill you. But I took pity[fn] on you and said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, because he is Yahweh’s anointed one.’


24:10 Literally “she took pity,” with “she” = “my eye,” a common Hebrew expression

BBELook! you have seen today how the Lord gave you up into my hands even now in the hollow of the rocks: and some would have had me put you to death, but I had pity on you: for I said, Never will my hand be lifted up against my lord, who has been marked with the holy oil.

MoffNo Moff 1SA book available

JPS(24-11) Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to-day into my hand in the cave; and some bade me kill thee; but mine eye spared thee; and I said: I will not put forth my hand against my lord; for he is the LORD'S anointed.

ASVBehold, this day thine eyes have seen how that Jehovah had delivered thee to-day into my hand in the cave: and some bade me kill thee; but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Jehovah’s anointed.

DRAAnd said to Saul: Why dost thou hear the words of men that say David seeketh thy hurt?

YLTLo, this day have thine eyes seen how that Jehovah hath given thee to-day into my hand in the cave; and [one] said to slay thee, and [mine eye] hath pity on thee, and I say, I do not put forth my hand against my lord, for the anointed of Jehovah he [is].

DrbyBehold, this day thine eyes have seen how that Jehovah had given thee this day into my hand in the cave; and they bade me kill thee; but [mine eye] spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord, for he is the anointed of Jehovah.

RVBehold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee today into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD’S anointed.

WbstrBehold, this day thy eyes have seen how the LORD hath delivered thee to-day into my hand in the cave; and some bade me kill thee: but my eye spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is the LORD'S anointed.

KJB-1769Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD’s anointed.
   (Behold, this day thine/your eyes have seen how that the LORD had delivered thee/you to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee/you: but mine eye spared thee/you; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD’s anointed. )

KJB-1611Behold, this day thine eyes haue seene, how that the LORD had deliuered thee to day into mine hand in the caue: and some bade me kill thee, but mine eye spared thee, and I said, I will not put foorth mine hand against my lord, for hee is the LORDs Anointed.
   (Behold, this day thine/your eyes have seen, how that the LORD had delivered thee/you to day into mine hand in the caue: and some bade me kill thee/you, but mine eye spared thee/you, and I said, I will not put forth mine hand against my lord, for he is the LORDs Anointed.)

BshpsBehold, this day thyne eyes haue seene howe that the Lord hath deliuered thee this day into myne hande in the caue: And some bad me kill thee, but I had compassion on thee, and sayd: I will not lay myne handes on my maister, for he is the Lordes annoynted.
   (Behold, this day thine/your eyes have seen how that the Lord hath/has delivered thee/you this day into mine hand in the caue: And some bad me kill thee/you, but I had compassion on thee/you, and said: I will not lay mine hands on my master, for he is the Lords anointed.)

GnvaAnd Dauid saide to Saul, Wherefore giuest thou an eare to mens words, that say, Behold, Dauid seeketh euill against thee?
   (And David said to Saul, Wherefore giuest thou/you an eare to mens words, that say, Behold, David seeketh/seeks evil against thee? )

CvdlBeholde, thine eyes se this daye that the LORDE gaue the into my hande in the caue, and I was counceled to slaye the: Neuertheles thou wast fauoured, for I sayde: I wil not laye my hande vpon my lorde, for he is the LORDES anoynted.
   (Behold, thine/your eyes see this day that the LORD gave the into my hand in the cave, and I was council/counseled to slay/kill them: Nevertheless thou/you wast favoured, for I said: I will not lay my hand upon my lord, for he is the LORDS anointed.)

WycAnd he seide to Saul, Whi herist thou the wordis of men spekynge, Dauid sekith yuel ayens thee?
   (And he said to Saul, Whi herist thou/you the words of men speaking, David seeketh/seeks evil against thee?)

LuthUnd sprach zu Saul: Warum gehorchest du Menschen Wort, die da sagen: David suchet dein Unglück?
   (And spoke to Saul: Warum gehorchest you Menschen Wort, the there say: David suchet your Unglück?)

ClVgdixitque ad Saul: Quare audis verba hominum loquentium: David quærit malum adversum te?
   (dixitque to Saul: Quare audis words of_men loquentium: David quærit evil adversum te? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) your eyes have seen

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Saul to/for=what listen DOM words humankind to=say see/lo/see! Dāvid seeks harm,you )

Here “your eyes” represent King Saul. Alternate translation: “you have seen with your own eyes”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) put you into my hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Saul to/for=what listen DOM words humankind to=say see/lo/see! Dāvid seeks harm,you )

The word “hand” is a metonym for control. Alternate translation: “put you where I could kill you or allow you to live”

BI 1Sa 24:10 ©