Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If Yahweh does all the good things he’s promised for my master, then in time you’ll become Israel’s ruler.
OET-LV And_it_was if/because he_will_do YHWH for_master_my according_to_all that he_has_spoken DOM the_good concerning_you and_appointed_you as_leader over Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְהָיָ֗ה כִּֽי־יַעֲשֶׂ֤ה יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֶת־הַטּוֹבָ֖ה עָלֶ֑יךָ וְצִוְּךָ֥ לְנָגִ֖יד עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vəhāyāh kiy-yaˊₐseh yhwh laʼdoniy kəkol ʼₐsher-diber ʼet-haţţōⱱāh ˊāleykā vəʦiūəkā lənāgid ˊal-yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ὅτε ποιήσῃ Κύριος τῷ κυρίῳ μου πάντα ὅσα ἐλάλησεν ἀγαθὰ ἐπὶ σὲ, καὶ ἐντελεῖταί σοι εἰς ἡγούμενον ἐπὶ Ἰσραὴλ,
(Kai estai hote poiaʸsaʸ Kurios tōi kuriōi mou panta hosa elalaʸsen agatha epi se, kai enteleitai soi eis haʸgoumenon epi Israaʸl, )
BrTr And it shall be when the Lord shall have wrought for my lord all the good things he has spoken concerning thee, and shall appoint thee to be ruler over Israel;
ULT And it will happen that when Yahweh does for my master according to all the good that he spoke concerning you, and has appointed you for a ruler over Israel,
UST Yahweh has promised to do good things for you, and he will do what he has promised. And he will cause you to become the ruler of the Israelite people.
BSB § When the LORD has done for my lord all the good He promised, and when He has appointed you ruler over Israel,
OEB When the Lord has done to my lord all the good that he has promised you and has made you prince over Israel,
WEBBE It will come to pass, when the LORD has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and has appointed you prince over Israel,
WMBB (Same as above)
NET The Lord will do for my lord everything that he promised you, and he will make you a leader over Israel.
LSV And it has been, when YHWH does to my lord according to all the good which He has spoken concerning you, and appointed you for leader over Israel,
FBV So when the Lord has done for you, sir, everything good he promised, and has made you ruler over Israel,
T4T Yahweh has promised to do good things for you, and he will do what he has promised. And he will cause you to become the ruler of the Israeli people.
LEB And then[fn] when Yahweh has done for my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and has appointed you as leader over Israel,
25:30 Literally “And it will happen”
BBE And when the Lord has done for my lord all those good things which he has said he will do for you, and has made you a ruler over Israel;
Moff No Moff 1SA book available
JPS And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that He hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel;
ASV And it shall come to pass, when Jehovah shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel,
DRA And when the Lord shall have done to thee, my lord, all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have made thee prince over Israel,
YLT 'And it hath been, when Jehovah doth to my lord according to all the good which He hath spoken concerning thee, and appointed thee for leader over Israel,
Drby And it shall come to pass, when Jehovah shall do to my lord according to all the good that he has spoken concerning thee, and shall appoint thee ruler over Israel,
RV And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel;
Wbstr And it will come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;
KJB-1769 And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;
(And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath/has spoken concerning thee/you, and shall have appointed thee/you ruler over Israel; )
KJB-1611 And it shall come to passe when the LORD shal haue done to my lord, according to all the good that hee hath spoken concerning thee, and shall haue appointed thee ruler ouer Israel;
(And it shall come to pass when the LORD shall have done to my lord, according to all the good that he hath/has spoken concerning thee/you, and shall have appointed thee/you ruler over Israel;)
Bshps And when the Lorde shall haue done to my lord al the good that he hath promysed thee, and shall haue made thee ruler ouer Israel:
(And when the Lord shall have done to my lord all the good that he hath/has promised thee/you, and shall have made thee/you ruler over Israel:)
Gnva And when the Lord shall haue done to my lord al the good that he hath promised thee, and shall haue made thee ruler ouer Israel,
(And when the Lord shall have done to my lord all the good that he hath/has promised thee/you, and shall have made thee/you ruler over Israel, )
Cvdl Whan the LORDE therfore doth all this good for my lorde (which he hath promysed the) and commaundeth ye to be his Duke ouer Israel,
(When the LORD therefore doth all this good for my lord (which he hath/has promised the) and commaundeth ye/you_all to be his Duke over Israel,)
Wyc Therfor whanne the Lord hath do to thee, my lord, alle these goode thingis, whiche he spak of thee, and hath ordeyned thee duyk on Israel,
(Therefore when the Lord hath/has do to thee/you, my lord, all these goode things, which he spake of thee/you, and hath/has ordained thee/you duke on Israel,)
Luth Wenn denn der HErr all das Gute meinem Herrn tun wird, das er dir geredet hat, und gebieten, daß du ein Herzog seiest über Israel,
(When because the/of_the LORD all the Gute my Lord do/put wird, the he you/to_you geredet has, and gebieten, that you a heartog be above Israel,)
ClVg Cum ergo fecerit Dominus tibi domino meo omnia quæ locutus est bona de te, et constituerit te ducem super Israël,
(Since therefore fecerit Master to_you domino mine everything which spoke it_is good about you(sg), and constituerit you(sg) ducem over Israel, )
25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.
Connecting Statement:
Abigail continues to reason with David.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) my master
(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when he/it_made/did YHWH for,lord,my according_to,all which/who he/it_had_said DOM the,good concerning,you and,appointed,you as,leader on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )
Abigail speaks of David as if he is another person, to show that she respects David. Alternate translation: “you”