Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1SA 25:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 25:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Even if someone decides to chase you and try to kill you my master, your God Yahweh will keep you wrapped in his bundle of the living, whereas your enemies will be slung away like stones from a sling.

OET-LVAnd_he/it_rose_up a_man to_pursue_you and_to_seek DOM life_your and_be the_life my_master bound_up in/on/at/with_bundle the_living with YHWH god_your and_DOM the_life enemies_your sling_out_it in_the_middle of_the_hollow the_sling.

UHBוַ⁠יָּ֤קָם אָדָם֙ לִ⁠רְדָפְ⁠ךָ֔ וּ⁠לְ⁠בַקֵּ֖שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑⁠ךָ וְֽ⁠הָיְתָה֩ נֶ֨פֶשׁ אֲדֹנִ֜⁠י צְרוּרָ֣ה ׀ בִּ⁠צְר֣וֹר הַ⁠חַיִּ֗ים אֵ֚ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ וְ⁠אֵ֨ת נֶ֤פֶשׁ אֹיְבֶ֨י⁠ךָ֙ יְקַלְּעֶ֔⁠נָּה בְּ⁠ת֖וֹךְ כַּ֥ף הַ⁠קָּֽלַע׃
   (va⁠yyāqām ʼādām li⁠rədāfə⁠kā ū⁠lə⁠ⱱaqqēsh ʼet-nafshe⁠kā və⁠hāyətāh nefesh ʼₐdoni⁠y ʦərūrāh bi⁠ʦərōr ha⁠ḩayyim ʼēt yhwh ʼₑlohey⁠kā və⁠ʼēt nefesh ʼoyⱱey⁠kā yəqalləˊe⁠nnāh bə⁠tōk kaf ha⁠qqālaˊ.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIf a man rises up to pursue you and to seek your life, then the life of my master will be bound in the bundle of the living ones by Yahweh your God. And he will sling away the life of your enemies in the midst of the palm of the sling.

USTEven when those who are trying to kill you pursue you, you are safe because Yahweh your God takes care of you. You will be protected like a bundle that is safely tied up. But your enemies will disappear like stones that are hurled from a sling.


BSB  § And should someone pursue you and seek your life, then the life of my lord will be bound securely by the LORD your God in the bundle of the living. But He shall fling away the lives of your enemies like stones from a sling.[fn]


25:29 Literally fling away the souls of your enemies as from the pocket of a sling

OEBShould a man rise up to pursue you and to seek your life, the life of my lord will be bound in the bundle of the living in the care of the Lord your God, but the lives of your enemies will he sling out as from the hollow of a sling.

WEBBEThough men may rise up to pursue you and to seek your soul, yet the soul of my lord will be bound in the bundle of life with the LORD your God. He will sling out the souls of your enemies as from a sling’s pocket.

WMBB (Same as above)

NETWhen someone sets out to chase you and to take your life, the life of my lord will be wrapped securely in the bag of the living by the Lord your God. But he will sling away the lives of your enemies from the sling’s pocket!

LSVAnd man rises to pursue you and to seek your soul, and the soul of my lord has been bound in the bundle of life with your God YHWH; as for the soul of your enemies, He slings them out in the midst of the hollow of the sling.

FBVIf anyone pursues you and tries to kill you, then your life will remain bound up with those the Lord your God looks after, safe in his care. But he will throw away the lives of your enemies like stones from a sling.

T4TEven when those who are trying to kill you pursue you, you are safe, because Yahweh your God takes care of you. You will be protected as though you were [MET] a bundle that he has safely tied up. But your enemies will disappear as fast as stones that are hurled from a sling.

LEBShould a man arise to pursue you and to seek your life, may the life of my lord be wrapped in the pouch[fn] of the living with Yahweh your God. But as for the life of your enemy, he will sling it from within[fn] the pocket of the sling!


?:? Or “bag”

?:? Hebrew “in the midst of”

BBEAnd though a man has taken up arms against you, putting your life in danger, still the soul of my lord will be kept safe among the band of the living with the Lord your God; and the souls of those who are against you he will send violently away from him, like stones from a bag.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd though man be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.

ASVAnd though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.

DRAFor if a man at any time shall rise, and persecute thee, and seek thy life, the soul of my lord shall be kept, as in the bundle of the living, with the Lord thy God: but the souls of thy enemies shall be whirled, as with the violence and whirling of a sling.

YLTAnd man riseth to pursue thee and to seek thy soul, and the soul of my lord hath been bound in the bundle of life with Jehovah thy God; as to the soul of thine enemies, He doth sling them out in the midst of the hollow of the sling.

DrbyAnd if a man is risen up to pursue thee and to seek thy life, the soul of my lord shall be bound in the bundle of the living with Jehovah thy [fn]God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out from the hollow of the sling.


25.29 Elohim

RVAnd though man be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.

WbstrYet a man hath risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thy enemies, them shall he sling out, as from the middle of a sling.

KJB-1769Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.[fn]
   (Yet a man is risen to pursue thee/you, and to seek thy/your soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy/your God; and the souls of thine/your enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling. )


25.29 as out…: Heb. in the midst of the bought of a sling

KJB-1611[fn]Yet a man is risen to pursue thee, and to seeke thy soule: but the soule of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God, and the soules of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


25:29 Heb. in the midst of the bought of a sling.

BshpsAnd yet a man hath rysen to persecute thee, and to seeke thy soule: but the soule of my Lorde shall be bound in the bundel of the lyuyng with the Lord thy God, and the soules of thy enemies shall God cast out, euen as out of the middle of a slyng.
   (And yet a man hath/has risen to persecute thee/you, and to seek thy/your soul: but the soul of my Lord shall be bound in the bundle of the living with the Lord thy/your God, and the souls of thy/your enemies shall God cast out, even as out of the middle of a sling.)

GnvaYet a man hath risen vp to persecute thee, and to seeke thy soule, but the soule of my lorde shall be bounde in the bundel of life with the Lord thy God: and the soule of thine enemies shall God cast out, as out of the middle of a sling.
   (Yet a man hath/has risen up to persecute thee/you, and to seek thy/your soul, but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy/your God: and the soul of thine/your enemies shall God cast out, as out of the middle of a sling. )

CvdlAnd yf eny man ryse vp to persecute ye, and to laye wayte for thy soule, then shal the soule of my lorde be bounde in the bundell of ye lyuynge, euen with the LORDE thy God. But ye soule of thine enemies shalbe turned backe wt the slynge.
   (And if any man rise up to persecute ye/you_all, and to lay wait for thy/your soul, then shall the soul of my lord be bound in the bundle of ye/you_all living, even with the LORD thy/your God. But ye/you_all soul of thine/your enemies shall be turned back with the sling.)

WycFor if a man risith ony tyme, and pursueth thee, and sekith thi lijf, the lijf of my lord schal be kept as in a bundel of lyuynge trees, at thi Lord God; forsothe the soule of thin enemyes schal be hurlid round aboute as in feersnesse, and sercle of a slynge.
   (For if a man riseth/rises any time, and pursueth thee/you, and seeketh/seeks thy/your life, the life of my lord shall be kept as in a bundle of living trees, at thy/your Lord God; forsothe the soul of thine/your enemies shall be hurled round about as in feersnesse, and circle of a sling.)

LuthUnd wenn sich ein Mensch erheben wird, dich zu verfolgen, und nach deiner SeeLE stehet, so wird die SeeLE meines Herrn eingebunden sein im Bündlein der Lebendigen bei dem HErr’s, deinem GOtt; aber die SeeLE deiner Feinde wird geschleudert werden mit der Schleuder.
   (And when itself/yourself/themselves a person erheben wird, you/yourself to verfolgen, and after deiner SeeLE stands, so becomes the SeeLE my Lord eingebunden his in_the Bündlein the/of_the Lebendigen at to_him LORD’s, your God; but the SeeLE deiner enemies becomes geschleudert become with the/of_the Schleuder.)

ClVgSi enim surrexerit aliquando homo persequens te, et quærens animam tuam, erit anima domini mei custodita quasi in fasciculo viventium apud Dominum Deum tuum: porro inimicorum tuorum anima rotabitur, quasi in impetu et circulo fundæ.[fn]
   (When/But_if because surrexerit aliquando human persequens you(sg), and quærens animam your, will_be anima master my/mine custodita as_if in fasciculo viventium apud Dominum God tuum: porro of_enemies tuorum anima rotabitur, as_if in impetu and circulo fundæ. )


25.29 Erit anima, etc. RAB., ex Euch. Pulcherrima comparatione, etc., usque ad vel de rebus humanis ablati sunt.


25.29 Erit anima, etc. RAB., from Euch. Pulcherrima comparatione, etc., until to or about rebus humanis ablati are.

BrTrAnd if a man shall rise up persecuting thee and seeking thy life, yet shall the life of my lord be bound up in the bundle of life with the Lord God, and thou shalt whirl the life of thine enemies as in the midst of a sling.

BrLXXΚαὶ ἀναστήσεται ἄνθρωπος καταδιώκων σε καὶ ζητῶν τὴν ψυχήν σου, καὶ ἔσται ψυχὴ κυρίου μου ἐνδεδεμένη ἐν δεσμῷ τῆς ζωῆς παρὰ Κυρίῳ τῷ Θεῷ, καὶ ψυχὴν ἐχθρῶν σου σφενδονήσεις ἐν μέσῳ τῆς σφενδόνης.
   (Kai anastaʸsetai anthrōpos katadiōkōn se kai zaʸtōn taʸn psuⱪaʸn sou, kai estai psuⱪaʸ kuriou mou endedemenaʸ en desmōi taʸs zōaʸs para Kuriōi tōi Theōi, kai psuⱪaʸn eⱪthrōn sou sfendonaʸseis en mesōi taʸs sfendonaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

25:29 The phrase like stones shot from a sling is a fitting metaphor for David, considering his defeat of Goliath with a sling (17:32-51).


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Abigail continues to reason with David.

(Occurrence 0) pursue

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up humankind to,pursue,you and,to,seek DOM life,your and,be creature my=master bound in/on/at/with,bundle the,living DOM YHWH God,your and=DOM creature enemies,your sling_out,it in_the=middle pocket the,sling )

chase and try to catch

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the life of my master will be bound in the bundle of the living by Yahweh your God

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up humankind to,pursue,you and,to,seek DOM life,your and,be creature my=master bound in/on/at/with,bundle the,living DOM YHWH God,your and=DOM creature enemies,your sling_out,it in_the=middle pocket the,sling )

Abigail speaks of David’s life as if it were a long and thin object that a person could put with other long and thin objects and then tie together into a bundle with a rope. This can be translated in active form. Alternate translation: “Yahweh your God will bind the life of my master in the bundle of the living” or “Yahweh your God will keep you alive with those who are alive” (See also: figs-activepassive)

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) the life of my master

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up humankind to,pursue,you and,to,seek DOM life,your and,be creature my=master bound in/on/at/with,bundle the,living DOM YHWH God,your and=DOM creature enemies,your sling_out,it in_the=middle pocket the,sling )

Abigail speaks of herself and David as if they are two different people to show that she respects David. Alternate translation: “your life”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he will sling away the lives of your enemies, as from the pocket of a sling

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up humankind to,pursue,you and,to,seek DOM life,your and,be creature my=master bound in/on/at/with,bundle the,living DOM YHWH God,your and=DOM creature enemies,your sling_out,it in_the=middle pocket the,sling )

Abigail speaks of David’s enemies’ lives as if they were small objects like a stone that could be put in a sling and shot a long distance. Alternate translation: “he will kill your enemies as easily as a man slings a stone a long distance”

(Occurrence 0) a sling

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up humankind to,pursue,you and,to,seek DOM life,your and,be creature my=master bound in/on/at/with,bundle the,living DOM YHWH God,your and=DOM creature enemies,your sling_out,it in_the=middle pocket the,sling )

a piece of animal skin with long cords at both ends in which a person can put a stone or other small, hard object and throw it a long distance

BI 1Sa 25:29 ©