Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Even if someone decides to chase you and try to kill you my master, your God Yahweh will keep you wrapped in his bundle of the living, whereas your enemies will be slung away like stones from a sling.
OET-LV And_ a_man _he/it_rose_up to_pursue_you and_to_seek DOM life_of_your and_be the_life_of my_master bound_up in/on/at/with_bundle_of the_living with YHWH god_of_your and_DOM the_life_of enemies_of_your sling_out_it in_the_middle of_the_hollow_of the_sling.
UHB וַיָּ֤קָם אָדָם֙ לִרְדָפְךָ֔ וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ וְֽהָיְתָה֩ נֶ֨פֶשׁ אֲדֹנִ֜י צְרוּרָ֣ה ׀ בִּצְר֣וֹר הַחַיִּ֗ים אֵ֚ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְאֵ֨ת נֶ֤פֶשׁ אֹיְבֶ֨יךָ֙ יְקַלְּעֶ֔נָּה בְּת֖וֹךְ כַּ֥ף הַקָּֽלַע׃ ‡
(vayyāqām ʼādām lirədāfəkā ūləⱱaqqēsh ʼet-nafshekā vəhāyətāh nefesh ʼₐdoniy ʦərūrāh biʦərōr haḩayyim ʼēt yhwh ʼₑloheykā vəʼēt nefesh ʼoyⱱeykā yəqalləˊennāh bətōk kaf haqqālaˊ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀναστήσεται ἄνθρωπος καταδιώκων σε καὶ ζητῶν τὴν ψυχήν σου, καὶ ἔσται ψυχὴ κυρίου μου ἐνδεδεμένη ἐν δεσμῷ τῆς ζωῆς παρὰ Κυρίῳ τῷ Θεῷ, καὶ ψυχὴν ἐχθρῶν σου σφενδονήσεις ἐν μέσῳ τῆς σφενδόνης.
(Kai anastaʸsetai anthrōpos katadiōkōn se kai zaʸtōn taʸn psuⱪaʸn sou, kai estai psuⱪaʸ kuriou mou endedemenaʸ en desmōi taʸs zōaʸs para Kuriōi tōi Theōi, kai psuⱪaʸn eⱪthrōn sou sfendonaʸseis en mesōi taʸs sfendonaʸs. )
BrTr And if a man shall rise up persecuting thee and seeking thy life, yet shall the life of my lord be bound up in the bundle of life with the Lord God, and thou shalt whirl the life of thine enemies as in the midst of a sling.
ULT If a man arises to pursue you and to seek your life, then the life of my master will be bound in the bundle of the living by Yahweh your God. But the life of your enemies, he will sling it away in the midst of the pocket of a sling.
UST Even if someone searches for you to try to kill you, Yahweh your God will make sure that you stay alive, as if he had wrapped you up securely for protection. He will make your enemies die instead. They will die as swiftly as a stone flies that someone hurls from a sling.
BSB And should someone pursue you and seek your life, then the life of my lord will be bound securely by the LORD your God in the bundle of the living. But He shall fling away the lives of your enemies [like stones] from a sling.[fn]
25:29 Literally fling away the souls of your enemies as from the pocket of a sling
MSB (Same as above including footnotes)
OEB Should a man rise up to pursue you and to seek your life, the life of my lord will be bound in the bundle of the living in the care of the Lord your God, but the lives of your enemies will he sling out as from the hollow of a sling.
WEBBE Though men may rise up to pursue you and to seek your soul, yet the soul of my lord will be bound in the bundle of life with the LORD your God. He will sling out the souls of your enemies as from a sling’s pocket.
WMBB (Same as above)
NET When someone sets out to chase you and to take your life, the life of my lord will be wrapped securely in the bag of the living by the Lord your God. But he will sling away the lives of your enemies from the sling’s pocket!
LSV And man rises to pursue you and to seek your soul, and the soul of my lord has been bound in the bundle of life with your God YHWH; as for the soul of your enemies, He slings them out in the midst of the hollow of the sling.
FBV If anyone pursues you and tries to kill you, then your life will remain bound up with those the Lord your God looks after, safe in his care. But he will throw away the lives of your enemies like stones from a sling.
T4T Even when those who are trying to kill you pursue you, you are safe, because Yahweh your God takes care of you. You will be protected as though you were [MET] a bundle that he has safely tied up. But your enemies will disappear as fast as stones that are hurled from a sling.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And though a man has taken up arms against you, putting your life in danger, still the soul of my lord will be kept safe among the band of the living with the Lord your God; and the souls of those who are against you he will send violently away from him, like stones from a bag.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And though man be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
ASV And though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
DRA For if a man at any time shall rise, and persecute thee, and seek thy life, the soul of my lord shall be kept, as in the bundle of the living, with the Lord thy God: but the souls of thy enemies shall be whirled, as with the violence and whirling of a sling.
YLT And man riseth to pursue thee and to seek thy soul, and the soul of my lord hath been bound in the bundle of life with Jehovah thy God; as to the soul of thine enemies, He doth sling them out in the midst of the hollow of the sling.
Drby And if a man is risen up to pursue thee and to seek thy life, the soul of my lord shall be bound in the bundle of the living with Jehovah thy [fn]God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out from the hollow of the sling.
25.29 Elohim
RV And though man be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
(And though man be risen up to pursue thee/you, and to seek thy/your soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy/your God; and the souls of thine/your enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling. )
SLT And a man will rise to pursue thee, and to seek thy soul: and the soul of my lord was bound up in the bundle of lives with Jehovah thy God; and the soul of thine enemies he will sling out in the midst of the hand of the sling.
Wbstr Yet a man hath risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thy enemies, them shall he sling out, as from the middle of a sling.
KJB-1769 Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.[fn]
(Yet a man is risen to pursue thee/you, and to seek thy/your soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy/your God; and the souls of thine/your enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling. )
25.29 as out…: Heb. in the midst of the bought of a sling
KJB-1611 [fn]Yet a man is risen to pursue thee, and to seeke thy soule: but the soule of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God, and the soules of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
25:29 Heb. in the midst of the bought of a sling.
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Yet a man hath risen vp to persecute thee, and to seeke thy soule, but the soule of my lorde shall be bounde in the bundel of life with the Lord thy God: and the soule of thine enemies shall God cast out, as out of the middle of a sling.
(Yet a man hath/has risen up to persecute thee/you, and to seek thy/your soul, but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy/your God: and the soul of thine/your enemies shall God cast out, as out of the middle of a sling. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Si enim surrexerit aliquando homo persequens te, et quærens animam tuam, erit anima domini mei custodita quasi in fasciculo viventium apud Dominum Deum tuum: porro inimicorum tuorum anima rotabitur, quasi in impetu et circulo fundæ.[fn]
(When/But_if because surrexerit sometimes human persequens you(sg), and quærens the_soul your(sg), will_be the_soul master my/mine keeps/guardsa as_if in/into/on fasciculo of_the_living at the_Master God your: besides/further of_enemies yours the_soul rotabitur, as_if in/into/on impetu and circulo fundæ. )
25.29 Erit anima, etc. RAB., ex Euch. Pulcherrima comparatione, etc., usque ad vel de rebus humanis ablati sunt.
25.29 Erit anima, etc. RAB., from Euch. Pulcherrima comparatione, etc., until to or from/about things humanis ablati are.
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
25:29 The phrase like stones shot from a sling is a fitting metaphor for David, considering his defeat of Goliath with a sling (17:32-51).
Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact
וַיָּ֤קָם אָדָם֙ לִרְדָפְךָ֔ וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ וְֽהָיְתָה֩ נֶ֨פֶשׁ אֲדֹנִ֜י צְרוּרָ֣ה ׀ בִּצְר֣וֹר הַחַיִּ֗ים אֵ֚ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ
and=he/it_rose_up humankind to,pursue,you and,to,seek DOM life_of,your and,be creature my=master bound in/on/at/with,bundle_of the,living DOM YHWH God_of,your
Abigail is speaking as if this were a hypothetical possibility, but she means that it is actually true. She knows that Saul has been pursuing David and seeking to kill him. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, then you could translate this as a confident statement. Alternate translation: [Even though a man has arisen to pursue you and to seek your life, the life of my master will nevertheless be bound in the bundle of the living by Yahweh your God]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיָּ֤קָם אָדָם֙
and=he/it_rose_up humankind
See how you translated the similar expression in [1:9](../01/09.md). Alternate translation: [If a man takes action]
Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys
לִרְדָפְךָ֔ וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ
to,pursue,you and,to,seek DOM life_of,your
This expression conveys a single idea by using two phrases connected with and. The phrase seek your life tells for what reason the man would pursue. Alternate translation: [in deadly pursuit of you]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וְֽהָיְתָה֩ נֶ֨פֶשׁ אֲדֹנִ֜י צְרוּרָ֣ה ׀ בִּצְר֣וֹר הַחַיִּ֗ים אֵ֚ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ
and,be creature my=master bound in/on/at/with,bundle_of the,living DOM YHWH God_of,your
Abigail is speaking of Yahweh protecting David as if he would tie up David’s life securely in a bundle with other people whose lives he was preserving. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [then Yahweh your God will ensure that you, my master, remain among those who are alive]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
יְקַלְּעֶ֔נָּה בְּת֖וֹךְ כַּ֥ף הַקָּֽלַע
sling_out,it in_the=middle pocket_of the,sling
Abigail is speaking of Yahweh destroying David’s enemies as if he would use a sling to throw away their lives. The point of comparison is that Yahweh will do this suddenly and powerfully, the way a stone comes out of a sling. (Abigail seems to be making an allusion to the way David was able to kill Goliath with a stone from a sling, reminding him of Yahweh’s protection at that time.) If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [he will end it suddenly and powerfully]