Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_it_was if/because he_will_do YHWH for_master_my according_to_all that he_has_spoken DOM the_good concerning_you and_appointed_you as_leader over Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) If Yahweh does all the good things he’s promised for my master, then in time you’ll become Israel’s ruler.
Connecting Statement:
Abigail continues to reason with David.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) my master
(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when he/it_made/did YHWH for,lord,my according_to,all which/who he/it_had_said DOM the,good concerning,you and,appointed,you as,leader on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )
Abigail speaks of David as if he is another person, to show that she respects David. Alternate translation: “you”
25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.
OET (OET-LV) And_it_was if/because he_will_do YHWH for_master_my according_to_all that he_has_spoken DOM the_good concerning_you and_appointed_you as_leader over Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) If Yahweh does all the good things he’s promised for my master, then in time you’ll become Israel’s ruler.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.