Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25
OET (OET-LV) And_had_the_woman a_calf_of the_stall in/on/at/with_house and_quickly and_slaughtered_it and_she/it_took flour and_kneaded and_baked_it unleavened_bread(s).
OET (OET-RV) Now the woman had a calf in a stall at the house, and she quickly slaughtered it, She took flour and kneaded it and baked flat bread.
Note 1 topic: translate-unknown
עֵֽגֶל־מַרְבֵּק֙
calf_of fattened
A calf of the stall was a young cow that people in this culture kept in a pen and fed well to make it fat so that its meat would be juicy and tasty when it was served on a special occasion or to important guests. If your readers would not be familiar with what this is, in your translation you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: [was a young cow that she had been fattening]
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
וַתְּמַהֵ֖ר וַתִּזְבָּחֵ֑הוּ
and,quickly and,slaughtered,it
This expression conveys a single idea by using two words connected with and. The word hurried tells in what way the woman slaughtered the calf. Alternate translation: [and she hurriedly slaughtered it]
28:24 fattening a calf . . . dough . . . bread: This meal was a major undertaking, a model of hospitality (cp. Gen 18:5-7). This meal the medium shared with Saul recalls the fine meal Samuel had shared with Saul (1 Sam 9:22-24) before he anointed Saul as king. That meal with God’s prophet marked the beginning of Saul’s kingship. This meal with a condemned spiritist came shortly before his death.
OET (OET-LV) And_had_the_woman a_calf_of the_stall in/on/at/with_house and_quickly and_slaughtered_it and_she/it_took flour and_kneaded and_baked_it unleavened_bread(s).
OET (OET-RV) Now the woman had a calf in a stall at the house, and she quickly slaughtered it, She took flour and kneaded it and baked flat bread.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.