Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Shemuel passed on everything that Yahweh had said to the people who were requesting a king from him,
OET-LV and_ Shəmūʼēl _he/it_said DOM all_of the_messages_of YHWH to the_people the_asking_for from_him a_king.
UHB וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י יְהוָ֑ה אֶל־הָעָ֕ם הַשֹּׁאֲלִ֥ים מֵאִתּ֖וֹ מֶֽלֶךְ׃ס ‡
(vayyoʼmer shəmūʼēl ʼēt kāl-diⱱrēy yhwh ʼel-hāˊām hashshoʼₐlim mēʼittō melek.§)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Σαμουὴλ πᾶν τὸ ῥῆμα τοῦ κυρίου πρὸς τὸν λαὸν τοὺς αἰτοῦντας παρʼ αὐτοῦ βασιλέα.
(Kai eipe Samouaʸl pan to ɽaʸma tou kuriou pros ton laon tous aitountas parʼ autou basilea. )
BrTr And Samuel spoke every word of the Lord to the people who asked of him a king.
ULT And Samuel told all of the words of Yahweh to the people requesting a king from him.
UST So Samuel told the Israelite leaders who were asking him for a king what Yahweh had told him.
BSB So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
MSB (Same as above)
OEB Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking him to appoint a king.
WEBBE Samuel told all the LORD’s words to the people who asked him for a king.
WMBB (Same as above)
NET So Samuel spoke all the words of the Lord to the people who were asking him for a king.
LSV And Samuel speaks all the words of YHWH to the people who are asking [for] a king from him,
FBV Samuel repeated all that the Lord had said to the people asking him to give them a king.
T4T So Samuel told those people what Yahweh had said.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And Samuel said all these words of the Lord to the people who were desiring a king.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.
ASV And Samuel told all the words of Jehovah unto the people that asked of him a king.
DRA Then Samuel told all the words of the Lord to the people that had desired a king of him,
YLT And Samuel speaketh all the words of Jehovah unto the people who are asking from him a king,
Drby And Samuel spoke all the words of Jehovah to the people that asked of him a king.
RV And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.
SLT And Samuel will say all the words of Jehovah to the people asking from him a king.
Wbstr And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king.
KJB-1769 ¶ And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.
KJB-1611 ¶ And Samuel told all the words of the LORD vnto the people, that asked of him a King.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva So Samuel told all the wordes of the Lord vnto the people that asked a King of him.
(So Samuel told all the words of the Lord unto the people that asked a King of him. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Dixit itaque Samuel omnia verba Domini ad populum, qui petierat a se regem.
(He_said therefore Samuel everything words Master to the_people, who petierat from himself the_king. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
8:1–12:25 During Israel’s transition to a monarchy, neither God (8:7-9) nor Samuel (12:1-25) was pleased by the people’s demand for a king. Saul, the first king (chs 9–11), failed in his role (chs 13–31) and fulfilled Samuel’s warnings (see 8:10-18; cp. 16:1-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י יְהוָ֑ה
DOM all/each/any/every words_of YHWH
The author is using the term words by association to what Yahweh said by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [everything that Yahweh had told him]