Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He’ll take your daughters to manufacture perfumes, or to be cooks and bakers.
OET-LV And_DOM daughters_of_your_all’s he_will_take as_perfumers and_as_cooks and_as_bakers.
UHB וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת׃ ‡
(vəʼet-bənōtēykem yiqqāḩ ləraqqāḩōt ūləţabāḩōt ūləʼofōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν λήψεται εἰς μυρεψοὺς, καὶ εἰς μαγειρίσσας, καὶ εἰς πεσσούσας.
(Kai tas thugateras humōn laʸpsetai eis murepsous, kai eis mageirissas, kai eis pessousas. )
BrTr And he will take your daughters to be perfumers, and cooks, and bakers.
ULT And he will take your daughters for perfumers and for cooks and for bakers.
UST The king will also make some of your daughters work for him. They will have to make perfumes and cook food and bake bread for him.
BSB And he will take your daughters [to be] perfumers, cooks, and bakers.
MSB (Same as above)
OEB He will take your daughters to be perfumers and to be cooks and to be bakers.
WEBBE He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
WMBB (Same as above)
NET He will take your daughters to be ointment makers, cooks, and bakers.
LSV And he takes your daughters for perfumers, and for cooks, and for bakers;
FBV He will take your daughters and have them work as perfume-makers, cooks, and bakers.
T4T The king will take some of your daughters from you and force them to make perfumes for him and cook food for him and bake bread for him.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE Your daughters he will take to be makers of perfumes and cooks and bread-makers.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
ASV And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
DRA Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
YLT 'And your daughters he doth take for perfumers, and for cooks, and for bakers;
Drby And he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.
RV And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
SLT And your daughters he will take for perfumers, and for cooks, and for bakers.
Wbstr And he will take your daughters to be confectioneries, and to be cooks, and to be bakers.
KJB-1769 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
KJB-1611 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cookes, and to be bakers.
(And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva He will also take your daughters and make them apoticaries, and cookes, and bakers.
(He will also take your daughters and make them apoticaries, and cooks, and bakers. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Filias quoque vestras faciet sibi unguentarias, et focarias, et panificas.
(Filias too your will_do to_himself unguentarias, and focarias, and panificas. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
8:1–12:25 During Israel’s transition to a monarchy, neither God (8:7-9) nor Samuel (12:1-25) was pleased by the people’s demand for a king. Saul, the first king (chs 9–11), failed in his role (chs 13–31) and fulfilled Samuel’s warnings (see 8:10-18; cp. 16:1-13).
Note 1 topic: translate-unknown
לְרַקָּח֥וֹת
as,perfumers
A perfumer is someone who makes substances such as oils that give off pleasant smells. If your readers would not be familiar with what a perfumer is, in your translation you could use the name of a similar occupation that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: [for people who make sweet-smelling oils]