Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He’ll take your daughters to manufacture perfumes, or to be cooks and bakers.
OET-LV And_DOM daughters_your_all’s he_will_take as_perfumers and_as_cooks and_as_bakers.
UHB וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת׃ ‡
(vəʼet-bənōtēykem yiqqāḩ ləraqqāḩōt ūləţabāḩōt ūləʼofōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν λήψεται εἰς μυρεψοὺς, καὶ εἰς μαγειρίσσας, καὶ εἰς πεσσούσας.
(Kai tas thugateras humōn laʸpsetai eis murepsous, kai eis mageirissas, kai eis pessousas. )
BrTr And he will take your daughters to be perfumers, and cooks, and bakers.
ULT And he will take your daughters for perfumers and for cooks and for bakers.
UST The king will take some of your daughters from you and force them to make perfumes for him and cook food for him and bake bread for him.
BSB § And he will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
OEB He will take your daughters to be perfumers and to be cooks and to be bakers.
WEBBE He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
WMBB (Same as above)
NET He will take your daughters to be ointment makers, cooks, and bakers.
LSV And he takes your daughters for perfumers, and for cooks, and for bakers;
FBV He will take your daughters and have them work as perfume-makers, cooks, and bakers.
T4T The king will take some of your daughters from you and force them to make perfumes for him and cook food for him and bake bread for him.
LEB He will take your daughters as his perfume makers and as cooks and as bakers.
BBE Your daughters he will take to be makers of perfumes and cooks and bread-makers.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
ASV And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
DRA Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
YLT 'And your daughters he doth take for perfumers, and for cooks, and for bakers;
Drby And he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.
RV And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
Wbstr And he will take your daughters to be confectioneries, and to be cooks, and to be bakers.
KJB-1769 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.
KJB-1611 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cookes, and to be bakers.
Bshps And he will take your daughters, and make them appoticaries, cookes, and bakers.
Gnva He will also take your daughters and make them apoticaries, and cookes, and bakers.
Cvdl As for yor doughters, he shall take the, to be Apotecaries, cokes and bakers
(As for yor daughters, he shall take them, to be Apotecaries, cokes and bakers)
Wycl Also he schal make youre douytris makeris of `oynementis to hym silf, and fueris, and bakeris.
(Also he shall make your(pl) daughters makeris of `oynementis to himself, and fueris, and bakeris.)
Luth Eure Töchter aber wird er nehmen, daß sie Apothekerinnen, Köchinnen und Bäckerinnen seien.
(Eure Töchter but becomes he take, that they/she/them Apothekerinnen, Köchinnen and Bäckerinnen seien.)
ClVg Filias quoque vestras faciet sibi unguentarias, et focarias, et panificas.
(Filias too your faciet sibi unguentarias, and focarias, and panificas. )
8:1–12:25 During Israel’s transition to a monarchy, neither God (8:7-9) nor Samuel (12:1-25) was pleased by the people’s demand for a king. Saul, the first king (chs 9–11), failed in his role (chs 13–31) and fulfilled Samuel’s warnings (see 8:10-18; cp. 16:1-13).
Connecting Statement:
Samuel continues to tell what things the king will take.
(Occurrence 0) to be perfumers
(Some words not found in UHB: and=DOM daughters,your_all's take as,perfumers and,as,cooks and,as,bakers )
Alternate translation: “to make good-smelling oils to put on his body”