Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1SA 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 8:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He’ll confiscate your best fields and vineyards and olive orchards, and give to his servants to control.

OET-LVAnd_DOM fields_your_all’s and_DOM vineyards_your_all’s and_olive_orchards_your_all’s the_best he_will_take and_he/it_gave to_servants_his.

UHBוְ⁠אֶת־שְׂ֠דֽוֹתֵי⁠כֶם וְ⁠אֶת־כַּרְמֵי⁠כֶ֧ם וְ⁠זֵיתֵי⁠כֶ֛ם הַ⁠טּוֹבִ֖ים יִקָּ֑ח וְ⁠נָתַ֖ן לַ⁠עֲבָדָֽי⁠ו׃
   (və⁠ʼet-sədōtēy⁠kem və⁠ʼet-karmēy⁠kem və⁠zēytēy⁠kem ha⁠ţţōⱱim yiqqāḩ və⁠nātan la⁠ˊₐⱱādāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τοὺς ἀγροὺς ὑμῶν, καὶ τοὺς ἀμπελῶνας ὑμῶν, καὶ τοὺς ἐλαιῶνας ὑμῶν τοὺς ἀγαθοὺς λήψεται, καὶ δώσει τοῖς δούλοις ἑαυτοῦ.
   (Kai tous agrous humōn, kai tous ampelōnas humōn, kai tous elaiōnas humōn tous agathous laʸpsetai, kai dōsei tois doulois heautou. )

BrTrAnd he will take your fields, and your vineyards, and your good oliveyards, and give them to his servants.

ULTAnd your fields and your vineyards and your olive orchards, the good ones, he will take and give to his servants.

USTHe will take your best fields and vineyards and olive tree groves, and give them to his own officials.

BSB  § He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his servants.


OEBOf your fields and your vineyards and your oliveyards, he will take the best and give them to his servants.

WEBBEHe will take your fields, your vineyards, and your olive groves, even your best, and give them to his servants.

WMBB (Same as above)

NETHe will take your best fields and vineyards and give them to his own servants.

LSVand your fields, and your vineyards, and your olive-yards—he takes the best, and has given to his servants.

FBVHe will take your best fields, vineyards, and olive groves and give them to his officials.

T4THe will take your best fields and vineyards and olive tree groves/orchards, and give them to his own officials.

LEBHe will take the best of your fields and your vineyards and your olive trees and will give them to his servants.

BBEHe will take your fields and your vine-gardens and your olive-gardens, all the best of them, and give them to his servants.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.

ASVAnd he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.

DRAAnd he will take your fields, and your vineyards, and your best oliveyards, and give them to his servants.

YLTand your fields, and your vineyards, and your olive-yards — the best — he doth take, and hath given to his servants.

DrbyAnd your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best, will he take and give to his servants.

RVAnd he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.

WbstrAnd he will take your fields, and your vineyards, and your olive-yards, even the best of them , and give them to his servants.

KJB-1769And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.

KJB-1611And he will take your fields, and your vineyards, and your oliue-yards, euen the best of them, and giue them to his seruants.
   (And he will take your fields, and your vineyards, and your oliue-yards, even the best of them, and give them to his servants.)

BshpsAnd he shall take your fieldes, and your vineyardes, and your best oliue trees, and geue them to his seruauntes.
   (And he shall take your fields, and your vineyards, and your best olive trees, and give them to his servants.)

GnvaAnd he will take your fieldes, and your vineyardes, and your best Oliue trees, and giue them to his seruants.
   (And he will take your fields, and your vineyards, and your best Olive trees, and give them to his servants. )

CvdlYoure best londe and vynyardes, and oyle gardens shall he take, and geue vnto his seruauntes:
   (Youre best land and vineyards, and oil gardens shall he take, and give unto his servants:)

WyclAnd he schal take youre feeldis and vyneris and the beste places of olyues, and schal yyue to hise seruauntis.
   (And he shall take your(pl) fields and vineyardis and the beste places of olives, and shall give to his servants.)

LuthEure besten Äcker und Weinberge und Ölgärten wird er nehmen und seinen Knechten geben.
   (Eure besten Äcker and Weinberge and Ölgärten becomes he take and his servants give.)

ClVgAgros quoque vestros, et vineas, et oliveta optima tollet, et dabit servis suis.
   (Agros too vestros, and vineas, and oliveta optima tollet, and dabit servis to_his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1–12:25 During Israel’s transition to a monarchy, neither God (8:7-9) nor Samuel (12:1-25) was pleased by the people’s demand for a king. Saul, the first king (chs 9–11), failed in his role (chs 13–31) and fulfilled Samuel’s warnings (see 8:10-18; cp. 16:1-13).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) olive orchards

(Some words not found in UHB: and=DOM fields,your_all's and=DOM vineyards,your_all's and,olive_orchards,your_all's the,best take and=he/it_gave to,servants,his )

Alternate translation: “fields of olive trees”

BI 1Sa 8:14 ©