Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel 1 SAM 8:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 8:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Shemuel listened to everything the people said, and passed it on to Yahweh,

OET-LVAnd_ Shəʼēl _he/it_listened DOM all_of the_messages_of the_people and_repeated_them in/on/at/with_ears_of YHWH.

UHBוַ⁠יִּשְׁמַ֣ע שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הָ⁠עָ֑ם וַֽ⁠יְדַבְּרֵ֖⁠ם בְּ⁠אָזְנֵ֥י יְהוָֽה׃פ
   (va⁠yyishmaˊ shəmūʼēl ʼēt kāl-diⱱrēy hā⁠ˊām va⁠yədabrē⁠m bə⁠ʼāzənēy yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤκουσε Σαμουὴλ πάντας τοὺς λόγους τοῦ λαοῦ, καὶ ἐλάλησεν αὐτοὺς εἰς τὰ ὦτα Κυρίου.
   (Kai aʸkouse Samouaʸl pantas tous logous tou laou, kai elalaʸsen autous eis ta ōta Kuriou. )

BrTrAnd Samuel heard all the words of the people, and spoke them in the ears of the Lord.

ULTAnd Samuel heard all of the words of the people, and he spoke them in the ears of Yahweh.

USTWhen Samuel heard everything that the people had said, he repeated it to Yahweh for him to hear.

BSB Samuel listened to all the words of the people and repeated them in the hearing of the LORD.

MSB (Same as above)


OEBAnd Samuel heard all the words of the people and repeated them to the Lord.

WEBBESamuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.

WMBB (Same as above)

NETSo Samuel listened to everything the people said and then reported it to the Lord.

LSVAnd Samuel hears all the words of the people, and speaks them in the ears of YHWH;

FBVSamuel listened to everything the people said and repeated it to the Lord.

T4TWhen Samuel told Yahweh what the people had said,

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEThen Samuel, after hearing all the people had to say, went and gave an account of it to the Lord.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd Samuel heard all the words of the people, and he spoke them in the ears of the LORD.

ASVAnd Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah.

DRAAnd Samuel heard all the words of the people, and rehearsed them in the ears of the Lord.

YLTAnd Samuel heareth all the words of the people, and speaketh them in the ears of Jehovah;

DrbyAnd Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.

RVAnd Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.

SLTAnd Samuel will hear all the words of the people, and he will speak them in the ears of Jehovah.

WbstrAnd Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.

KJB-1769And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.

KJB-1611And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the eares of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaTherefore when Samuel heard all ye wordes of ye people, he rehearsed the in ye eares of ye Lord.
   (Therefore when Samuel heard all ye/you_all words of ye/you_all people, he rehearsed the in ye/you_all ears of ye/you_all Lord. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt audivit Samuel omnia verba populi, et locutus est ea in auribus Domini.
   (And he_heard Samuel everything words of_the_people, and spoke it_is them in/into/on in_the_ears Master. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:21 repeated to the Lord: The role of a prophet included bringing the people’s case before God (cp. Num 27:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הָ⁠עָ֑ם

DOM all/each/any/every words_of the,people

The author is using the term words by association to mean what the people said by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [everything that the people had said]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠אָזְנֵ֥י יְהוָֽה

in/on/at/with,ears_of YHWH

The author is using the term ears by association to mean hearing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [for Yahweh to hear]

BI 1 Sam 8:21 ©