Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1 SAM 8:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 8:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The eldest was Yoel and his brother was Abiyah. They were based in Beer-Sheva.

OET-LVAnd_he/it_was the_name_of his/its_son the_firstborn ʼēl/(Joel) and_name_of second_of_his was_ʼAⱱiyyāh judges in/on/at/with_Beer- sheba.

UHBוַ⁠יְהִ֞י שֶׁם־בְּנ֤⁠וֹ הַ⁠בְּכוֹר֙ יוֹאֵ֔ל וְ⁠שֵׁ֥ם מִשְׁנֵ֖⁠הוּ אֲבִיָּ֑ה שֹׁפְטִ֖ים בִּ⁠בְאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
   (va⁠yəhiy shem-bən⁠ō ha⁠bəkōr yōʼēl və⁠shēm mishnē⁠hū ʼₐⱱiyyāh shofţim bi⁠ⱱəʼēr shāⱱaˊ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν αὐτοῦ· πρωτότοκος Ἰωήλ, καὶ ὄνομα τοῦ δευτέρου ʼΑβιά, δικασταὶ ἐν Βηρσαβεέ.
   (Kai tauta ta onomata tōn huiōn autou; prōtotokos Yōaʸl, kai onoma tou deuterou ʼAbia, dikastai en Baʸrsabeʼe. )

BrTrAnd these are the names of his sons; Joel the first-born, and the name of the second Abia, judges in Bersabee.

ULTAnd the name of his firstborn son was Joel, and the name of his second, Abijah, judges in Beersheba.

USTSamuel had two sons. Joel was his older son and Abijah was his younger son. They settled people’s disputes in the town of Beersheba.

BSBThe name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges in Beersheba.

MSB (Same as above)


OEBThe eldest was called Joel, and his second was called Abijah. They were judges in Beer-sheba.

WEBBENow the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.

WMBB (Same as above)

NETThe name of his firstborn son was Joel, and the name of his second son was Abijah. They were judges in Beer Sheba.

LSVAnd the name of his firstborn son is Joel, and the name of his second Abiah, judges in Beer-Sheba:

FBVHis first son was named Joel, and his second son was named Abijah. They were rulers in Beersheba.

T4TThey judged people’s disputes/cases in Beersheba town.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEThe name of his first son was Joel and the name of his second Abijah: they were judges in Beer-sheba.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSNow the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah; they were judges in Beer-sheba.

ASVNow the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.

DRANow the name of his firstborn son was Joel: and the name of the second was Abia, judges in Bersabee.

YLTAnd the name of his first-born son is Joel, and the name of his second Abiah, judges in Beer-Sheba:

DrbyAnd the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah; they judged in Beer-sheba.

RVNow the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.
   (Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba. )

SLTAnd the name of his son the firstborn will be Joel; and the name of his second, Abiah: judges at the Well of the Oath.

WbstrNow the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba.

KJB-1769Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba.
   (Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba. )

KJB-1611Now the name of his first borne was Ioel, and the name of his second, Abiah: they were Iudges in Beer-sheba.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

Gnva(And the name of his eldest sonne was Ioel, and the name of the second Abiah) euen Iudges in Beer-sheba.
   ((And the name of his eldest son was Yoel, and the name of the second Abiah) even Judges in Beer-sheba. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgFuitque nomen filii ejus primogeniti Joël: et nomen secundi Abia, judicum in Bersabee.[fn]
   (Fuitque name children his firstborn Yoël: and name secundi Abia, yudicum in/into/on Bersabee. )


8.2 Abia. ID. Pater dominus, vel pater fuit. Bene ergo qui in inchoata justitia non permanserunt, et paternitatem Domini neglexerunt. Fuit Deus vel Pater fuit, nominati sunt, ut significentur paternitate Dei indigni.


8.2 Abia. ID. Pater dominus, or father it_was. Bene therefore who in/into/on inchoata justice not/no permanserunt, and fathernitatem Master neglexerunt. It_was God or Pater it_was, named are, as significentur fathernitate of_God indigni.

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:2  Samuel’s two oldest sons functioned as judges in Beersheba, fifty miles south of their father’s home.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠שֵׁ֥ם מִשְׁנֵ֖⁠הוּ אֲבִיָּ֑ה שֹׁפְטִ֖ים בִּ⁠בְאֵ֥ר שָֽׁבַע

and=name_of second_of,his ʼAⱱiy\sup_yāh judges in/on/at/with,Beer- -sheba

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and the name of his second son was Abijah, and they both served as judges in Beersheba]

Note 2 topic: translate-ordinal

מִשְׁנֵ֖⁠הוּ

second_of,his

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [Samuel’s son number two]

BI 1 Sam 8:2 ©