Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Shemuel saw Sha’ul, and Yahweh told him, “Look, that’s the man that I you about. He will help control my people.”
OET-LV And_Shəmūʼēl he_saw DOM Shāʼūl and_LORD told_him here the_man whom I_spoke to_you this_[one] he_will_rule in/on/at/with_people_my.
UHB וּשְׁמוּאֵ֖ל רָאָ֣ה אֶת־שָׁא֑וּל וַיהוָ֣ה עָנָ֔הוּ הִנֵּ֤ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ זֶ֖ה יַעְצֹ֥ר בְּעַמִּֽי׃ ‡
(ūshəmūʼēl rāʼāh ʼet-shāʼūl vayhvāh ˊānāhū hinnēh hāʼīsh ʼₐsher ʼāmartī ʼēleykā zeh yaˊʦor bəˊammiy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Σαμουὴλ εἶδε τὸν Σαούλ, καὶ Κύριος ἀπεκρίθη αὐτῷ, ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος ὃν εἶπά σοι, οὗτος ἄρξει ἐν τῷ λαῷ μου.
(Kai Samouaʸl eide ton Saoul, kai Kurios apekrithaʸ autōi, idou ho anthrōpos hon eipa soi, houtos arxei en tōi laōi mou. )
BrTr And Samuel looked upon Saul, and the Lord answered him, Behold the man of whom I spoke to thee, This one shall rule over my people.
ULT And Samuel saw Saul, and Yahweh answered him, “Behold, the man whom I said to you! This one will restrain my people.”
UST When Samuel saw Saul, Yahweh said to him, “This is the man I told you about yesterday! He is the one who will rule my people!”
BSB § When Samuel saw Saul, the LORD told him, “Here is the man of whom I spoke; he shall rule over My people.”
OEB When Samuel saw Saul, the Lord indicated to him, ‘This is the man of whom I spoke to you! He is the one who will rule over my people.’
WEBBE When Samuel saw Saul, the LORD said to him, “Behold, the man of whom I spoke to you! He will have authority over my people.”
WMBB (Same as above)
NET When Samuel saw Saul, the Lord said, “Here is the man that I told you about! He will rule over my people.”
LSV When Samuel has seen Saul, then YHWH has answered him, “Behold, the man of whom I have spoken to you; this [one] restrains My people.”
FBV When Samuel saw Saul, the Lord said to him, “This is the man I told you about. He is the one who is going to rule my people.”
T4T When Samuel saw Saul, Yahweh said to him, “This is the man I told you about yesterday! He is the one who will rule my people!”
LEB When Samuel saw Saul, Yahweh answered him, “Here is the man about whom I told you! This is the one who will govern my people.”
BBE And when Samuel saw Saul, the Lord said to him, This is the man of whom I gave you word! he it is who is to have authority over my people.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And when Samuel saw Saul, the LORD spoke unto him: 'Behold the man of whom I said unto thee: This same shall have authority over My people.'
ASV And when Samuel saw Saul, Jehovah said unto him, Behold, the man of whom I spake to thee! this same shall have authority over my people.
DRA And when Samuel saw Saul, the Lord said to him: Behold the man, of whom I spoke to thee, this man shall reign over my people.
YLT When Samuel hath seen Saul, then hath Jehovah answered him, 'Lo, the man of whom I have spoken unto thee; this [one] doth restrain My people.'
Drby And as Samuel saw Saul, Jehovah answered him, Behold the man of whom I spoke to thee! this man shall rule over my people.
RV And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man of whom I spake to thee! this same shall have authority over my people.
Wbstr And when Samuel saw Saul, the LORD said to him, Behold the man of whom I spoke to thee! this same shall reign over my people.
KJB-1769 And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.[fn]
(And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee/you of! this same shall reign over my people. )
9.17 reign over: Heb. restrain in
KJB-1611 [fn]And when Samuel saw Saul, the LORD said vnto him, Behold the man whom I spake to thee of: this same shall reigne ouer my people.
(And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee/you of: this same shall reign over my people.)
9:17 Hebr. restraine in.
Bshps When Samuel therfore sawe Saul, the Lorde aunswered him: See, this is the man whom I spake to thee of, this same shall raigne ouer my people.
(When Samuel therefore saw Saul, the Lord answered him: See, this is the man whom I spake to thee/you of, this same shall reign over my people.)
Gnva When Samuel therefore sawe Saul, the Lord answered him, See, this is the man whom I spake to thee of, he shall rule my people.
(When Samuel therefore saw Saul, the Lord answered him, See, this is the man whom I spake to thee/you of, he shall rule my people. )
Cvdl Now whan Samuel behelde Saul, the LORDE answered him: lo, yt is the man of whom I tolde the, that he shulde raigne ouer my people.
(Now when Samuel beheld Saul, the LORD answered him: lo, it is the man of whom I told them, that he should reign over my people.)
Wyc And whanne Samuel hadde biholde Saul, the Lord seide to Samuel, Lo! the man, whom Y seide to thee; this man schal be lord of my puple.
(And when Samuel had behold Saul, the Lord said to Samuel, Lo! the man, whom I said to thee/you; this man shall be lord of my puple.)
Luth Da nun Samuel Saul ansah, antwortete ihm der HErr: Siehe, das ist der Mann, davon ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrsche.
(So now Samuel Saul ansah, replied him the/of_the LORD: See, the is the/of_the Mann, davon I you/to_you said have, that he above my people herrsche.)
ClVg Cumque aspexisset Samuel Saulem, Dominus dixit ei: Ecce vir quem dixeram tibi: iste dominabitur populo meo.
(Cumque aspexisset Samuel Saulem, Master he_said ei: Behold man which dixeram tibi: this dominabitur to_the_people meo. )