Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) On the previous day, Yahweh had quietly told Shemuel,
OET-LV and_YHWH he_had_uncovered DOM the_ear of_Shəmūʼēl a_day one to_(the)_face_of/in_front_of/before came Shāʼūl to_say.
UHB וַֽיהוָ֔ה גָּלָ֖ה אֶת־אֹ֣זֶן שְׁמוּאֵ֑ל י֣וֹם אֶחָ֔ד לִפְנֵ֥י בֽוֹא־שָׁא֖וּל לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayhvāh gālāh ʼet-ʼozen shəmūʼēl yōm ʼeḩād lifənēy ⱱōʼ-shāʼūl lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Κύριος ἀπεκάλυψε τὸ ὠτίον Σαμουὴλ ἡμέρᾳ μιᾷ ἔμπροσθεν τοῦ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Σαοὺλ, λέγων,
(Kai Kurios apekalupse to ōtion Samouaʸl haʸmera mia emprosthen tou elthein pros auton Saʼoul, legōn, )
BrTr And the Lord uncovered the ear of Samuel [fn]one day before Saul came to him, saying,
9:15 Or, the day before.
ULT Now Yahweh had uncovered the ear of Samuel one day before the coming of Saul, saying:
UST On the previous day, Yahweh had told Samuel,
BSB § Now on the day before Saul’s arrival, the LORD had revealed to Samuel,
OEB Now the Lord had given to Samuel, a day before Saul came, the following revelation:
WEBBE Now the LORD had revealed to Samuel a day before Saul came, saying,
WMBB (Same as above)
NET Now the day before Saul arrived, the Lord had told Samuel:
LSV and YHWH had uncovered the ear of Samuel one day before the coming of Saul, saying,
FBV The day before Saul arrived, the Lord had told Samuel,
T4T On the previous day, Yahweh had told Samuel,
LEB Now Yahweh had revealed this to[fn] Samuel the day before Saul arrived, saying,
9:15 Literally “had opened the ear”
BBE Now the day before Saul came, the word of God had come to Samuel, saying,
Moff No Moff 1SA book available
JPS Now the LORD had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying:
ASV Now Jehovah had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying,
DRA Now the Lord had revealed to the ear of Samuel the day before Saul came, saying:
YLT and Jehovah had uncovered the ear of Samuel one day before the coming of Saul, saying,
Drby Now Jehovah had apprised Samuel one day before Saul came, saying,
RV Now the LORD had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying,
Wbstr Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,
KJB-1769 ¶ Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,[fn]
9.15 told…: Heb. revealed the ear of Samuel
KJB-1611 ¶ [fn][fn]Now the LORD had told Samuel in his eare a day before Saul came, saying,
Bshps But the Lorde had tolde Samuel in his eare (a day before Saul came) saying:
(But the Lord had told Samuel in his eare (a day before Saul came) saying:)
Gnva But the Lord had reueiled to Samuel secretly (a day before Saul came) saying,
(But the Lord had revealed to Samuel secretly (a day before Saul came) saying, )
Cvdl ( But the LORDE had opened Samuels eare the daye afore, or euer Saul came, and sayde:
(( But the LORD had opened Samuels eare the day afore, or ever Saul came, and said:)
Wyc Forsothe the Lord `hadde maad reuelacioun in the eere of Samuel `bifor o dai, that Saul cam, and seide,
(Forsothe the Lord `hadde made revelation in the eere of Samuel `bifor o day, that Saul came, and said,)
Luth Aber der HErr hatte Samuel seinen Ohren offenbaret einen Tag zuvor, ehe denn Saul kam, und gesagt:
(But the/of_the LORD had Samuel his ears offenbaret a Tag zuvor, before because Saul came, and said:)
ClVg Dominus autem revelaverat auriculam Samuelis ante unam diem quam veniret Saul, dicens:
(Master however revelaverat auriculam Samuelis before unam diem how would_come Saul, saying: )
Note 1 topic: writing-background
The writer stops telling the story and gives background information so the reader can understand what happens next.