Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And Shemuel told the cook, “Give the special piece of meat that I showed you and said to keep aside.”
OET-LV And_he/it_said Shəmūʼēl to_the_cook bring DOM the_portion which I_gave to/for_you(fs) which I_said to_you put DOM_her/it with_you.
UHB וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ לַטַּבָּ֔ח תְּנָה֙ אֶת־הַמָּנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לָ֑ךְ אֲשֶׁר֙ אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ שִׂ֥ים אֹתָ֖הּ עִמָּֽךְ׃ ‡
(vayyoʼmer shəmūʼēl laţţabāḩ tənāh ʼet-hammānāh ʼₐsher nātattī lāk ʼₐsher ʼāmartī ʼēleykā sim ʼotāh ˊimmāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Σαμουὴλ τῷ μαγείρῳ, δός μοι τὴν μερίδα ἣν ἔδωκά σοι, ἣν εἶπά σοι θεῖναι αὐτὴν παρὰ σοί.
(Kai eipe Samouaʸl tōi mageirōi, dos moi taʸn merida haʸn edōka soi, haʸn eipa soi theinai autaʸn para soi. )
BrTr And Samuel said to the cook, Give me the portion which I gave thee, which I told thee to set by thee.
ULT And Samuel said to the cook, “Give the portion which I gave to you, of which I said to you, ‘Set it with you.’ ”
UST Then Samuel told the cook, “Bring to me the special piece of meat that I told you to set aside.”
BSB And Samuel said to the cook, “Bring the portion I gave you and told you to set aside.”
OEB And he said to the cook, ‘Bring the portion I gave you, which I told you to put aside.’
WEBBE Samuel said to the cook, “Bring the portion which I gave you, of which I said to you, ‘Set it aside.’ ”
WMBB (Same as above)
NET Samuel said to the cook, “Give me the portion of meat that I gave to you – the one I asked you to keep with you.”
LSV And Samuel says to the cook, “Give the portion which I gave to you, of which I said to you, Set it by you.”
FBV Samuel told the cook, “Bring the special piece of meat I gave you and told you to keep to one side.”
T4T Then Samuel told the cook, “Bring to me the special piece of meat that I told you to set aside.”
LEB Then Samuel said to the cook, “Bring the portion that I gave to you, about which I said to you, ‘Keep it with you.’ ”
BBE And Samuel said to the cook, Give me that part which I gave you orders to keep by you.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Samuel said unto the cook: 'Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee: Set it by thee.'
ASV And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
DRA And Samuel said to the cook: Bring the portion, which I gave thee, and commanded thee to set it apart by thee.
YLT And Samuel saith to the cook, 'Give the portion which I gave to thee, of which I said unto thee, 'Set it by thee?'
Drby And Samuel said to the cook, Bring the portion that I gave thee, of which I said to thee, Set it by thee.
RV And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
Wbstr And Samuel said to the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said to thee, Set it by thee.
KJB-1769 And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
(And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee/you, of which I said unto thee/you, Set it by thee/you. )
KJB-1611 And Samuel said vnto the cooke, Bring the portion which I gaue thee, of which I said vnto thee, Set it by thee.
(And Samuel said unto the cooke, Bring the portion which I gave thee/you, of which I said unto thee/you, Set it by thee/you.)
Bshps And Samuel sayde vnto the cooke: Bring foorth the portion which I gaue thee, and of which I said vnto thee, kepe it with thee.
(And Samuel said unto the cooke: Bring forth the portion which I gave thee/you, and of which I said unto thee/you, keep it with thee/you.)
Gnva And Samuel saide vnto the cooke, Bring foorth the portion which I gaue thee, and whereof I said vnto thee, Keepe it with thee.
(And Samuel said unto the cooke, Bring forth the portion which I gave thee/you, and whereof I said unto thee/you, Keepe it with thee/you. )
Cvdl And Samuel sayde vnto the coke: Geue me the porcion that I gaue the, and bad the kepe it by the.
(And Samuel said unto the coke: Give me the porcion that I gave them, and bad the keep it by them.)
Wyc And Samuel seide to the cook, Yyue thou the part, which Y yaf to thee, and comaundide, that thou schuldist kepe bi it silf anentis thee.
(And Samuel said to the cook, Yyue thou/you the part, which I gave to thee/you, and commanded, that thou/you should keep by itself anentis thee/you.)
Luth Und Samuel sprach zu dem Koch: Gib her das Stück, das ich dir gab und befahl, du solltest es bei dir behalten.
(And Samuel spoke to to_him Koch: Give her the Stück, the I you/to_you gave and befahl, you solltest it at you/to_you keep.)
ClVg Dixitque Samuel coco: Da partem quam dedi tibi, et præcepi ut reponeres seorsum apud te.
(And_he_said Samuel coco: Da partem how dedi tibi, and præcepi as reponeres seorsum apud you(sg). )