Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 9 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1 SAM 9:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 9:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So they passed through the Efrayimite hill country, then through the Shalishah region, but they didn’t find them. Then they went through the Shaalim region, but there was nothing, so they continued on through the land of the Benyamites, but they didn’t find them.

OET-LVAnd_he/it_passed_through in/on/at/with_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_passed_through in_land_of Shalisha and_not they_found_them and_passed in/on/at/with_land_of Shaˊₐlīm and_not and_he/it_passed_through in_land_of the_Yəmīnī[s] and_not they_found_them.

UHBוַ⁠יַּעֲבֹ֧ר בְּ⁠הַר־אֶפְרַ֛יִם וַ⁠יַּעֲבֹ֥ר בְּ⁠אֶֽרֶץ־שָׁלִ֖שָׁה וְ⁠לֹ֣א מָצָ֑אוּ וַ⁠יַּעַבְר֤וּ בְ⁠אֶֽרֶץ־שַׁעֲלִים֙ וָ⁠אַ֔יִן וַ⁠יַּעֲבֹ֥ר בְּ⁠אֶֽרֶץ־יְמִינִ֖י וְ⁠לֹ֥א מָצָֽאוּ׃
   (va⁠yyaˊₐⱱor bə⁠har-ʼefrayim va⁠yyaˊₐⱱor bə⁠ʼereʦ-shālishāh və⁠loʼ māʦāʼū va⁠yyaˊaⱱrū ə⁠ʼereʦ-shaˊₐlīm vā⁠ʼayin va⁠yyaˊₐⱱor bə⁠ʼereʦ-yəmīniy və⁠loʼ māʦāʼū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ διῆλθον διʼ ὄρους Ἐφράιμ, καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Σελχὰ, καὶ οὐχ εὗρον· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Σεγαλὶμ, καὶ οὐκ ἦν· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Ἰαμὶν, καὶ οὐχ εὗρον.
   (Kai diaʸlthon diʼ orous Efraim, kai diaʸlthon dia taʸs gaʸs Selⱪa, kai ouⱪ heuron; kai diaʸlthon dia taʸs gaʸs Segalim, kai ouk aʸn; kai diaʸlthon dia taʸs gaʸs Yamin, kai ouⱪ heuron. )

BrTrAnd they went through mount Ephraim, and they went through the land of Selcha, and found them not: and they passed through the land of Segalim, and they were not there: and they passed through the land of Jamin, and found them not.

ULTAnd he passed through the hill country of Ephraim, and he passed through the land of Shalishah, but they did not find them. And they passed through the land of Shaalim, but nothing. And he passed through the land of the Benjaminite, but they did not find them.

USTSo Saul did that. He took a servant, and they walked through the hilly area where the descendants of Ephraim lived, and then they went through the regions of Shalishah and Shaalim, and then they went through all the region belonging to the tribe of Benjamin, but they could not find the donkeys.

BSBSo [Saul] passed through the hill country of Ephraim and then through the land of Shalishah, but they did not find [the donkeys]. [He and the servant] went through the region of Shaalim, but [they were] not [there]. Then they went through the land of Benjamin, and still they did not find them.

MSB (Same as above)


OEBThey passed through the hill country of Ephraim, and the land of Shalishah, but did not find them. Then they passed through the land of Shaalim, but they were not there. They passed through the land of the Benjamites but did not find them.

WEBBEHe passed through the hill country of Ephraim, and passed through the land of Shalishah, but they didn’t find them. Then they passed through the land of Shaalim, and they weren’t there. Then he passed through the land of the Benjamites, but they didn’t find them.

WMBB (Same as above)

NETSo Saul crossed through the hill country of Ephraim, passing through the land of Shalisha, but they did not find them. So they crossed through the land of Shaalim, but they were not there. Then he crossed through the land of Benjamin, and still they did not find them.

LSVAnd he passes over through the hill-country of Ephraim, and passes over through the land of Shalisha, and they have not found [them]; and they pass over through the land of Shaalim, and they are not; and he passes over through the land of Benjamin, and they have not found [them].

FBVSaul searched the hill country of Ephraim and then the land of Shalishah, but didn't find the donkeys. He and the servant searched the region of Shaalim, but they weren't there. Then they searched the land of Benjamin, and they still couldn't find them.

T4TSo Saul did that. He took a servant, and they walked through the hilly area where the descendants of Ephraim lived, and then they went through the areas named Shalishah and Shaalim, and then they went through all the area where the descendants of Benjamin lived, but they could not find the donkeys.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBESo they went through the hill-country of Ephraim and through the land of Shalishah, but they saw no sign of them: then they went through the land of Shaalim, but they were not there: and they went through the land of the Benjamites, but they did not come across them.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd he passed through the hill-country of Ephraim, and passed through the land of Shalishah, but they found them not; then they passed through the land of Shaalim, and there they were not; and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.

ASVAnd he passed through the hill-country of Ephraim, and passed through the land of Shalishah, but they found them not: then they passed through the land of Shaalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.

DRAAnd through the land of Salisa, and had not found them, they passed also through the land of Salim, and they were not there: and through the land of Jemini, and found them not.

YLTAnd he passeth over through the hill-country of Ephraim, and passeth over through the land of Shalisha, and they have not found; and they pass over through the land of Shaalim, and they are not; and he passeth over through the land of Benjamin, and they have not found.

DrbyAnd he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalishah, but they found [them] not; and they passed through the land of Shaalim, and they were not there; and they passed through the land of Benjamin, and they found [them] not.

RVAnd he passed through the hill country of Ephraim, and passed through the land of Shalishah, but they found them not: then they passed through the land of Shaalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.

SLTAnd he will pass over in mount Ephraim, and he will pass over into the land of Shalisha, and they found not: and they will pass over into the land of Shalim, and not there: and he will pass over into the land of the Jaminite, and they found not.

WbstrAnd he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjaminites, but they found them not.

KJB-1769And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.

KJB-1611And he passed thorow mount Ephraim, and passed thorow the land of Shalisha, but they found them not: then they passed thorow the land of Shalim, and there they were not: and hee passed thorow the land of the Beniamites, but they found them not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaSo he passed through mount Ephraim, and went through the lande of Shalishah, but they found them not. Then they went through the land of Shalim, and there they were not: he went also through ye land of Iemini, but they found the not.
   (So he passed through mount Ephraim, and went through the land of Shalishah, but they found them not. Then they went through the land of Shalim, and there they were not: he went also through ye/you_all land of Yemini, but they found the not. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVget per terram Salisa, et non invenissent, transierunt etiam per terram Salim, et non erant: sed et per terram Jemini, et minime repererunt.
   (and through the_earth/land Salisa, and not/no I_foundssent, they_passed also through the_earth/land Salim, and not/no they_were: but and through the_earth/land Yemini, and minime repererunt. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יַּעֲבֹ֧ר & וַ⁠יַּעֲבֹ֥ר & וַ⁠יַּעֲבֹ֥ר

and=he/it_passed_through & and=he/it_passed_through & and=he/it_passed_through

The author is using Saul alone to represent both himself and his servant in the action of traveling. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And Saul and the servant passed through … and they passed through … And they passed through]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וָ⁠אַ֔יִן

and,not

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [but they found nothing there]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

יְמִינִ֖י

Binyāmīn

The author is not referring to a specific Benjaminite. He means the Benjaminites in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [the Benjaminites]

BI 1 Sam 9:4 ©