Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Shemuel took Sha’ul and his servant to the room where the meal had been prepared, and he gave them a place at the head of table—even above the invited guests. (There were about thirty men.)
OET-LV and_he/it_took Shəmūʼēl DOM Shāʼūl and servant_his and_he/it_brought_them hall_into and_he/it_gave to/for_them a_place in/on/at/with_head the_invited and_who about_thirty man.
UHB וַיִּקַּ֤ח שְׁמוּאֵל֙ אֶת־שָׁא֣וּל וְאֶֽת־נַעֲר֔וֹ וַיְבִיאֵ֖ם לִשְׁכָּ֑תָה וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֤ם מָקוֹם֙ בְּרֹ֣אשׁ הַקְּרוּאִ֔ים וְהֵ֖מָּה כִּשְׁלֹשִׁ֥ים אִֽישׁ׃ ‡
(vayyiqqaḩ shəmūʼēl ʼet-shāʼūl vəʼet-naˊₐrō vayəⱱīʼēm lishkātāh vayyittēn lāhem māqōm bəroʼsh haqqərūʼim vəhēmmāh kishəloshim ʼiysh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβε Σαμουὴλ τὸν Σαοὺλ καὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ, καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸ κατάλυμα, καὶ ἔθετο αὐτοῖς ἐκεῖ τόπον ἐν πρώτοις τῶν κεκλημένων ὡσεὶ ἑβδομήκοντα ἀνδρῶν.
(Kai elabe Samouaʸl ton Saʼoul kai to paidarion autou, kai eisaʸgagen autous eis to kataluma, kai etheto autois ekei topon en prōtois tōn keklaʸmenōn hōsei hebdomaʸkonta andrōn. )
BrTr And Samuel took Saul and his servant, and brought them to the inn, and set them there a place among the chief of those that were called, about seventy men.
ULT And Samuel took Saul and his servant and brought them to the room. And he gave to them a place at the head of the ones who had been called. (Now they were about 30 men.)
UST Then Samuel brought Saul and the servant into the big dining room, and told them to sit at the head of the table, indicating that he was honoring them more than he was honoring the thirty people who had been invited.
BSB § Then Samuel took Saul and his servant, brought them into the hall, and seated them in the place of honor among those who were invited—about thirty in all.
OEB Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall and made them sit at the head of the guests (who were about thirty persons).
WEBBE Samuel took Saul and his servant and brought them into the guest room, and made them sit in the best place amongst those who were invited, who were about thirty persons.
WMBB (Same as above)
NET Then Samuel brought Saul and his servant into the room and gave them a place at the head of those who had been invited. There were about thirty people present.
LSV And Samuel takes Saul, and his young man, and brings them into the chamber, and gives a place to them at the head of those called; and they [are] about thirty men.
FBV Then Samuel brought Saul and his servant into the hall, and sat them at the head of the thirty people who'd been invited.
T4T Then Samuel brought Saul and the servant into the big dining room, and told them to sit at the head of the table, indicating that he was honoring them more than he was honoring the 30 people who had been invited.
LEB So Samuel took Saul and his servant and brought them to a room in the building and gave them a place at the head of the invited guests.[fn] There were about thirty men.
9:22 Literally “the ones being invited”
BBE Then Samuel took Saul and his servant into the guest room, and made them take the chief place among all the guests who were there, about thirty persons.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the chamber, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, who were about thirty persons.
ASV And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the guest-chamber, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, who were about thirty persons.
DRA Then Samuel taking Saul and his servant, brought them into the parlour, and gave them a place at the head of them that were invited. For there were about thirty men.
YLT And Samuel taketh Saul, and his young man, and bringeth them in to the chamber, and giveth to them a place at the head of those called; and they [are] about thirty men.
Drby And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the chamber, and gave them a place at the head of them that were invited; and they were about thirty persons.
RV And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the guest-chamber, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.
Wbstr And Samuel took Saul, and his servant, and brought them into the parlor, and made them sit in the chief place among them that were invited, who were about thirty persons.
KJB-1769 And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.
KJB-1611 And Samuel tooke Saul, and his seruant, and brought them into the parlour, & made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirtie persons.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Samuel toke Saul and his lad, and brought them into the parler, and made the sit in the chiefest place among them that were bidden, whiche were vpon a thirtie persons.
(And Samuel took Saul and his lad, and brought them into the parler, and made the sit in the chiefest place among them that were bidden, which were upon a thirty persons.)
Gnva And Samuel tooke Saul and his seruant, and brought them into the chamber, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden: which were about thirtie persons.
(And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the chamber/room, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden: which were about thirty persons. )
Cvdl Samuel toke Saul & his childe & brought them in to the perler where they shulde eate, and satt them aboue those that were called, of whom there were aboute a thirtie men.
(Samuel took Saul and his child and brought them in to the perler where they should eat, and satt them above those that were called, of whom there were about a thirty men.)
Wycl Therfor Samuel took Saul, and his child, and ledde hem in to the chaumbur of thre ordris, and he yaf to hem a place in the bigynnyng of hem that weren clepid; for thei weren as thretti men.
(Therefore Samuel took Saul, and his child, and led them in to the chaumbur of three ordris, and he gave to them a place in the beginning of them that were called; for they were as thirty men.)
Luth Samuel aber nahm Saul und seinen Knaben und führete sie in die Eßlaube und setzte sie obenan unter die, so geladen waren, deren war bei dreißig Mann.
(Samuel but took Saul and his Knaben and führete they/she/them in the Eßlaube and sat they/she/them obenan under die, so geladen were, deren what/which at thirty man.)
ClVg Assumens itaque Samuel Saulem et puerum ejus, introduxit eos in triclinium, et dedit eis locum in capite eorum qui fuerant invitati: erant enim quasi triginta viri.[fn]
(Assumens therefore Samuel Saulem and puerum his, introduxit them in triclinium, and he_gave to_them place in capite their who fuerant invitati: they_were because as_if triginta viri. )
9.22 Assumens ita. Quod Samuel Saulem in excelsum duxit, refectionem tribuit, significat prophetas populum Hebræorum doctrina sua ad altiora provocantes, ut scientia spirituali refectus, in culmine virtutum consistat, nec relabatur ad vitia. Triclinium. Cœnaculum, a tribus lectulis discumbentium.
9.22 Assumens ita. That Samuel Saulem in excelsum duxit, refectionem tribuit, significat prophetas the_people Hebræorum doctrina his_own to altiora provocantes, as scientia spirituali refectus, in culmine virtutum consistat, but_not relabatur to vitia. Triclinium. Cœnaculum, from tribus lectulis discumbentium.
(Occurrence 0) the hall
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM Shāʼūl and, servant,his and=he/it_brought=them hall,into and=he/it_gave to/for=them place in/on/at/with,head the,invited and,who about,thirty (a)_man )
The writer assumes that the reader knows that near the place where they would offer sacrifices there was a large building in which people would eat together.
(Occurrence 0) head place
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM Shāʼūl and, servant,his and=he/it_brought=them hall,into and=he/it_gave to/for=them place in/on/at/with,head the,invited and,who about,thirty (a)_man )
This is the seat of honor.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) thirty people
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM Shāʼūl and, servant,his and=he/it_brought=them hall,into and=he/it_gave to/for=them place in/on/at/with,head the,invited and,who about,thirty (a)_man )
“30 people”