Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and then they went back from the high place down into the city, and Shemuel spoke with Sha’ul on his house roof.
OET-LV And_came_down from_the_high_place the_city and_he/it_spoke with Shāʼūl on the_roof.
UHB וַיֵּרְד֥וּ מֵהַבָּמָ֖ה הָעִ֑יר וַיְדַבֵּ֥ר עִם־שָׁא֖וּל עַל־הַגָּֽג׃ ‡
(vayyērədū mēhabāmāh hāˊir vayədabēr ˊim-shāʼūl ˊal-haggāg.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατέβη ἐκ τῆς Βαμᾶ εἰς τὴν πόλιν· καὶ διέστρωσαν τῷ Σαοὺλ ἐπὶ τῷ δώματι, καὶ ἐκοιμήθη.
(Kai katebaʸ ek taʸs Bama eis taʸn polin; kai diestrōsan tōi Saʼoul epi tōi dōmati, kai ekoimaʸthaʸ. )
BrTr And he went down from Bama into the city; and they prepared a lodging for Saul on the roof, and he lay down.
ULT And they came down from the high place to the city. And he spoke with Saul on the roof.
UST After they finished eating, they returned to the town. Then Samuel took Saul up to the flat roof of his house, and talked with him there.
BSB § And after they had come down from the high place into the city, Samuel spoke with Saul on the roof of his house.
OEB After they came down from the high place into the city, they spread a bed for Saul on the roof, and he lay down for the night.
WEBBE When they had come down from the high place into the city, he talked with Saul on the housetop.
WMBB (Same as above)
NET When they came down from the high place to the town, Samuel spoke with Saul on the roof.
LSV And they come down from the high place to the city, and he speaks with Saul on the roof.
FBV Once they had returned from the high place to the town, Samuel spoke with Saul on the roof of his house.[fn]
9:25 In the absence of other rooms, the flat roof of the house was used as temporary accommodation.
T4T After they finished eating, they returned to the town. Then Samuel took Saul up to the flat roof of his house, and fixed a bed for him.
LEB When they came down from the high place to the town, he spoke with Saul on the roof.
BBE And when they had come down from the high place into the town, where a bed was made ready for Saul, he went to rest.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And when they were come down from the high place into the city, he spoke with Saul upon the housetop.
ASV And when they were come down from the high place into the city, he communed with Saul upon the housetop.
DRA And they went down from the high place into the town, and he spoke with Saul upon the top of the house: and he prepared a bed for Saul on the top of the house, and he slept.
YLT And they come down from the high place to the city, and he speaketh with Saul on the roof.
Drby And they came down from the high place into the city, and he spoke with Saul upon the roof.
RV And when they were come down from the high place into the city, he communed with Saul upon the housetop.
Wbstr And when they had come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.
KJB-1769 ¶ And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.
KJB-1611 ¶ And when they were come downe from the high place into the citie, Samuel communed with Saul vpon the top of the house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And when they were come downe fro the hyghe place into the citie, Samuel communed with Saul vpon the top of the house.
(And when they were come down from the hyghe place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.)
Gnva And when they were come downe from the hie place into the citie, he communed with Saul vpon the top of the house.
(And when they were come down from the high place into the city, he communed with Saul upon the top of the house. )
Cvdl And whan they were gone downe from the hye place vnto the cite, he talked with Saul in the chamber.
(And when they were gone down from the high place unto the city, he talked with Saul in the chamber/room.)
Wycl And thei camen doun fro the hiy place in to the citee; and Samuel spak with Saul in the soler, and Saul `araiede a bed in the soler, and slepte.
(And they came down from the high place in to the city; and Samuel spake with Saul in the soler, and Saul `araiede a bed in the soler, and slepte.)
Luth Und da sie hinabgingen von der Höhe zur Stadt, redete er mit Saul auf dem Dache.
(And there they/she/them hinabgingen from the/of_the Höhe to city, talked he with Saul on to_him Dache.)
ClVg Et descenderunt de excelso in oppidum, et locutus est cum Saule in solario: stravitque Saul in solario, et dormivit.
(And descenderunt about excelso in oppidum, and spoke it_is when/with Saule in solario: stravitque Saul in solario, and dormivit. )
9:25 A typical house had a flat roof that was used for a variety of purposes, such as sleeping in warm weather (see Deut 22:8; 2 Kgs 4:10).
(Occurrence 0) on the rooftop
(Some words not found in UHB: and,came_down from,the,high_place the=city and=he/it_spoke with Shāʼūl on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,roof )
This is a normal place for family and guests to eat, visit, and sleep. It tends to be cooler in the evening and at night than the inside of the house.