Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_Shəmūʼēl he_saw DOM Shāʼūl and_LORD told_him here the_man whom I_spoke to_you this_one he_will_rule in/on/at/with_people_of_my.
OET (OET-RV) Then Shemuel saw Sha’ul, and Yahweh told him, “Look, that’s the man that I you about. He will help control my people.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיהוָ֣ה עָנָ֔הוּ
and,LORD told,him
The author does not mean that Samuel asked a question that Yahweh then answered. He means that Yahweh spoke the words he quotes in response to Samuel seeing Saul. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and Yahweh said in response]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
הִנֵּ֤ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ
see/lo/see! the=man which/who spoke to,you
In this instance, the expression Behold does not primarily call attention to what a speaker is about to say. Yahweh is using the term more literally to indicate that Samuel can see before him the man about whom he spoke. Alternate translation: [You can see before you the man about whom I spoke to you] or [The man about whom I spoke to you is standing right in front of you]
OET (OET-LV) And_Shəmūʼēl he_saw DOM Shāʼūl and_LORD told_him here the_man whom I_spoke to_you this_one he_will_rule in/on/at/with_people_of_my.
OET (OET-RV) Then Shemuel saw Sha’ul, and Yahweh told him, “Look, that’s the man that I you about. He will help control my people.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.