Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So this is what I suggest: Call warriors from all Israel—from Dan in the far north to Beersheba in the far south. They’ll be as numerous as sand grains on the beach and you personally will be able to lead them into battle.
OET-LV If/because I_counsel fully_(be_gathered) let_it_be_gathered to_you all Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto wwww seven as_the_sand which [is]_at the_sea to_increase_in_number and_personally_you [will_be]_going in/on/at/with_battle.
UHB כִּ֣י יָעַ֗צְתִּי הֵ֠אָסֹף יֵאָסֵ֨ף עָלֶ֤יךָ כָל־יִשְׂרָאֵל֙ מִדָּן֙ וְעַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע כַּח֥וֹל אֲשֶׁר־עַל־הַיָּ֖ם לָרֹ֑ב וּפָנֶ֥יךָ הֹלְכִ֖ים בַּקְרָֽב׃ ‡
(kiy yāˊaʦtī hēʼāşof yēʼāşēf ˊāleykā kāl-yisrāʼēl middān vəˊad-bəʼēr sheⱱaˊ kaḩōl ʼₐsher-ˊal-hayyām lāroⱱ ūfāneykā holkim baqərāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὕτως συμβουλεύων ἐγὼ συνεβούλευσα, καὶ συναγόμενος συναχθήσεται ἐπὶ σὲ πᾶς Ἰσραὴλ ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσαβεὲ, ὡς ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος· καὶ τὸ πρόσωπόν σου πορευόμενον ἐν μέσῳ αὐτῶν.
(Hoti houtōs sumbouleuōn egō sunebouleusa, kai sunagomenos sunaⱪthaʸsetai epi se pas Israaʸl apo Dan kai heōs Baʸrsabee, hōs haʸ ammos haʸ epi taʸs thalassaʸs eis plaʸthos; kai to prosōpon sou poreuomenon en mesōi autōn. )
BrTr For thus I have surely given counsel, that all Israel be generally gathered to thee from Dan even to Bersabee, as the sand that is upon the sea-shore for multitude: and that thy presence [fn]go in the midst of them.
17:11 Gr. going.
ULT “For I will give counsel: All Israel will certainly be gathered to you, from Dan and up to Beersheba, as the sands which are by the sea, to the multitude. And your face will be walking in the battle.
UST So what I suggest is that you call all the Israelite soldiers, from Dan in the far north to Beersheba in the far south. They will be as many as the grains of sand on the seashore. Wait until they come, and then you yourself should lead us into the battle.
BSB § Instead, I advise that all Israel from Dan to Beersheba—a multitude like the sand on the seashore—be gathered to you, and that you yourself lead them into battle.
OEB But I counsel, Let all Israel be gathered to you, from Dan to Beersheba, as many as the sand that is by the sea, with you yourself marching in the midst of them.
WEBBE But I counsel that all Israel be gathered together to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person.
WMBB (Same as above)
NET My advice therefore is this: Let all Israel from Dan to Beer Sheba – in number like the sand by the sea! – be mustered to you, and you lead them personally into battle.
LSV So that I have counseled: let all Israel be diligently gathered to you, from Dan even to Beer-Sheba, as the sand that [is] by the sea for multitude, and you yourself are going in the midst;
FBV My recommendation is that you call up the entire Israelite army from Dan to Beersheba—an army as numerous as the sand on the seashore! Once they've assembled, then you yourself lead them into battle!
T4T “So what I suggest is that you summon all the Israeli soldiers, from Dan in the far north to Beersheba in the far south. They will be as many as the grains of sand on the seashore [HYP]. And then you yourself lead us into the battle.
LEB I give the advice that all of Israel from Dan to Beersheba should be completely gathered to you, as the sand which is on the seashore for abundance, with you personally[fn] going into the battle.
17:11 Literally “your face”
BBE But my suggestion is that all Israel, from Dan as far as Beer-sheba, comes together to you, a great army like the sands of the sea in number; and that you yourself go out among them.
Moff No Moff 2SA book available
JPS But I counsel that all Israel be gathered together unto thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
ASV But I counsel that all Israel be gathered together unto thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
DRA But this seemeth to me to be good counsel: Let all Israel be gathered to thee, from Dan to Bersabee, as the sand of the sea which cannot be numbered: and thou shalt be in the midst of them.
YLT 'So that I have counselled: Let all Israel be diligently gathered unto thee, from Dan even unto Beer-Sheba, as the sand that [is] by the sea for multitude, and thou thyself art going in the midst;
Drby But I counsel that all Israel be speedily gathered to thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
RV But I counsel that all Israel be gathered together unto thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
Wbstr Therefore I counsel that all Israel should be generally gathered to thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou shouldst go to battle in thy own person.
KJB-1769 Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.[fn]
(Therefore I council/counsel that all Israel be generally gathered unto thee/you, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou/you go to battle in thine/your own person. )
17.11 that thou…: Heb. that thy face, or, presence go, etc
KJB-1611 [fn]Therefore I counsell, that all Israel be generally gathered vnto thee, from Dan euen to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude, and that thou goe to battell in thine owne person.
(Therefore I counsell, that all Israel be generally gathered unto thee/you, from Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for multitude, and that thou/you go to battle in thine/your own person.)
17:11 Heb. that thy face or presence goe, &c.
Bshps Therfore my counsell is, that al Israel be gathered vnto thee fro Dan to Beerseba, as the sande of the sea in numbre, and that thou go to battayle in thyne owne person.
(Therefore my counsell is, that all Israel be gathered unto thee/you from Dan to Beerseba, as the sand of the sea in number, and that thou/you go to battayle in thine/your own person.)
Gnva Therefore my counsell is, that all Israel be gathered vnto thee, from Dan euen to Beer-sheba as the sand of the sea in nomber, and that thou goe to battell in thine owne person.
(Therefore my counsell is, that all Israel be gathered unto thee/you, from Dan even to Beer-sheba as the sand of the sea in number, and that thou/you go to battle in thine/your own person. )
Cvdl But this is my coucell, that thou gather together all Israel from Dan vnto Berseba in nombre as the sonde of the See, and go thou thine owne person amonge them,
(But this is my coucell, that thou/you gather together all Israel from Dan unto Berseba in number as the sonde of the See, and go thou/you thine/your own person among them,)
Wycl But this semeth to me to be riytful counsel; al Israel be gaderid to thee, fro Dan `til to Bersabee, vnnoumbrable as the soond of the see; and thou schalt be in the myddis of hem.
(But this seemeth/seems to me to be rightful counsel; all Israel be gathered to thee/you, from Dan `til to Bersabee, unnoumbrable as the soond of the see; and thou/you shalt be in the midst of them.)
Luth Aber das rate ich, daß du zu dir versammelst ganz Israel, von Dan an bis gen Berseba, so viel als der Sand am Meer; und deine Person ziehe unter ihnen.
(But the rate I, that you to you/to_you versammelst all Israel, from Dan at until to/toward Berseba, so many als the/of_the sand in/at/on_the Meer; and your Person ziehe under to_them.)
ClVg Sed hoc mihi videtur rectum esse consilium. Congregetur ad te universus Israël, a Dan usque Bersabee, quasi arena maris innumerabilis: et tu eris in medio eorum.
(But this to_me videtur rectum esse consilium. Congregetur to you(sg) the_whole Israel, from Dan until Bersabee, as_if arena maris innumerabilis: and you eris in in_the_middle their. )
17:11 The nationwide military conscription from . . . Dan to Beersheba (the northern and southern limits of Israel) was intended to produce an overwhelmingly superior fighting force.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that all Israel should be gathered together to you
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when counsel to_be_gathered gathered to,you all Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר seven as_the,sand which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea to=increase_in_number and,personally,you go in/on/at/with,battle )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that you should gather together all of the Israelite soldiers”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
Here “all Israel” represents only the Israelite soldiers
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) from Dan to Beersheba
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when counsel to_be_gathered gathered to,you all Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר seven as_the,sand which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea to=increase_in_number and,personally,you go in/on/at/with,battle )
This phrase means from the northern border of Israel to the southern border. Alternate translation: “from the whole nation of Israel”
Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) as numerous as the sands that are by the sea
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when counsel to_be_gathered gathered to,you all Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר seven as_the,sand which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea to=increase_in_number and,personally,you go in/on/at/with,battle )
This is an exaggeration where all the grains of sand on a beach are compared to the number of Israelite soldiers. Alternate translation: “so many that they can barely be counted”