Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2 SAM 17:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 17:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then we’ll be able to find him wherever he is, and attack him like dew blankets the entire area, and neither him nor any of the men with him will survive, not even one.

OET-LVAnd_come to_him/it in/on/at/with_one_of[fn] the_places where he_is_found there and_we on/upon/above_him/it just_as it_will_fall the_dew on the_soil and_not it_will_be_left in/on/over_him/it and_on/over_all the_men who with_him/it also one.


17:12 OSHB variant note: ב/אחת: (x-qere) ’בְּ/אַחַ֤ד’: lemma_b/259 morph_HR/Acmsc id_10DE1 בְּ/אַחַ֤ד

UHBוּ⁠בָ֣אנוּ אֵלָ֗י⁠ו בְּאַחַ֤ד [fn] הַ⁠מְּקוֹמֹת֙ אֲשֶׁ֣ר נִמְצָ֣א שָׁ֔ם וְ⁠נַ֣חְנוּ עָלָ֔י⁠ו כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר יִפֹּ֥ל הַ⁠טַּ֖ל עַל־הָ⁠אֲדָמָ֑ה וְ⁠לֹֽא־נ֥וֹתַר בּ֛⁠וֹ וּ⁠בְ⁠כָל־הָ⁠אֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־אִתּ֖⁠וֹ גַּם־אֶחָֽד׃
   (ū⁠ⱱāʼnū ʼēlāy⁠v bəʼaḩad ha⁠mməqōmot ʼₐsher nimʦāʼ shām və⁠naḩnū ˊālāy⁠v ka⁠ʼₐsher yipol ha⁠ţţal ˊal-hā⁠ʼₐdāmāh və⁠loʼ-nōtar b⁠ō ū⁠ⱱə⁠kāl-hā⁠ʼₐnāshim ʼₐsher-ʼitt⁠ō gam-ʼeḩād.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ב⁠אחת

BrLXXΚαὶ ἥξομεν πρὸς αὐτὸν εἰς ἕνα τῶν τόπων οὗ ἐὰν εὕρωμεν αὐτὸν ἐκεῖ, καὶ παρεμβαλοῦμεν ἐπʼ αὐτὸν, ὡς πίπτει δρόσος ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ οὐχ ὑπολειψόμεθα ἐν αὐτῷ καὶ τοῖς ἀνδράσιν αὐτοῦ τοῖς μετʼ αὐτοῦ, καί γε ἕνα.
   (Kai haʸxomen pros auton eis hena tōn topōn hou ean heurōmen auton ekei, kai parembaloumen epʼ auton, hōs piptei drosos epi taʸn gaʸn, kai ouⱪ hupoleipsometha en autōi kai tois andrasin autou tois metʼ autou, kai ge hena. )

BrTrAnd we will come upon him in one of the places where we shall find him, and we will encamp against him, as the dew falls upon the earth; and we will not leave of him and of his men so much as one.

ULTAnd we will come upon him in one of the places where he will be found there, and we will be on him just as the dew falls on the ground. And we will not leave him or any of the men who are with him, even one.

USTWe will find your father, wherever he is, and we will attack him from all sides, as dew covers all the ground. And neither he nor any of the soldiers who are with him will survive.

BSBThen we will attack [David] wherever we find him, and we will descend on him like dew on the ground. And of all the men with him, not even one will remain

MSB (Same as above)


OEBSo shall we come upon him in some place where he has been discovered, and we will light upon him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men who are with him there shall not be left even one.

WEBBESo we will come on him in some place where he will be found, and we will light on him as the dew falls on the ground, then we will not leave so much as one of him and of all the men who are with him.

WMBB (Same as above)

NETWe will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive – not one of them!

LSVand we have come to him in one of the places where he is found, and we [are] on him as the dew falls on the ground, and there has not been left of him and of all the men who [are] with him even one.

FBVThen we'll attack David wherever he is, and we'll fall on him as dew falls on the ground. Neither he nor a single one of all the men with him will be left alive!

T4TWe will find your father, wherever he is, and we will attack him from all sides, like [SIM] dew covers all the ground. And neither he nor any of the soldiers who are with him will survive.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEThen we will come on him in some place, wherever he may be, falling on him as the dew comes on the earth: and of him and all the men who are with him not one will get away with his life.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSSo shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground; and of him and of all the men that are with him we will not leave so much as one.

ASVSo shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground; and of him and of all the men that are with him we will not leave so much as one.

DRAAnd we shall come upon him in what place soever he shall be found: and we shall cover him, as the dew falleth upon the ground, and we shall not leave of the men that are with him, not so much as one.

YLTand we have come in unto him in one of the places where he is found, and we [are] upon him as the dew falleth on the ground, and there hath not been left of him and of all the men who [are] with him even one.

DrbyAnd we shall come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.

RVSo shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him we will not leave so much as one.

SLTAnd we came upon him in one of the places which we shall find there, and we upon him as the dew will fall upon the earth: and we will not leave of him and of all the men which are with him, even one.

WbstrSo shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.

KJB-1769So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.

KJB-1611So shall wee come vpon him in some place where he shall be found, and we will light vpon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him, there shall not be left so much as one.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaSo shall we come vpon him in some place, where we shall finde him, and we will vpon him as the dewe falleth on the ground: and of all the men that are with him, wee will not leaue him one.
   (So shall we come upon him in some place, where we shall find him, and we will upon him as the dew falleth on the ground: and of all the men that are with him, we will not leave him one. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgEt irruemus super eum in quocumque loco inventus fuerit, et operiemus eum, sicut cadere solet ros super terram: et non relinquemus de viris qui cum eo sunt, ne unum quidem.
   (And rushedmus over him in/into/on quocumque instead found has_been, and operiemus him, like cadere usually dew over the_earth/land: and not/no relinquemus from/about men who when/with by_him are, not one quidem. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:1-14 Ahithophel proposed a quick surprise strike against David with a small force (12,000 men, 17:1), which would give David no time to organize and fight back. Then David’s double-agent Hushai suggested taking more time to mobilize the entire army of Israel (17:11). This plan would supposedly give them an insurmountable numerical advantage and prevent David from engaging in guerilla tactics. Because the Lord was working against Absalom, he rejected Ahithophel’s good strategy and accepted Hushai’s bad advice (17:14; cp. 1 Kgs 12:1-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) come on him

(Some words not found in UHB: and,come to=him/it in/on/at/with,one_of the,places which/who he/it_was_found there and,we on/upon/above=him/it just=as falls the,dew on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=soil and=not left in/on/over=him/it and=on/over=all the,men which/who with=him/it also/yet one(ms) )

This means to purposefully go to where he is and then to attack.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) we will cover him as the dew falls on the ground

(Some words not found in UHB: and,come to=him/it in/on/at/with,one_of the,places which/who he/it_was_found there and,we on/upon/above=him/it just=as falls the,dew on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=soil and=not left in/on/over=him/it and=on/over=all the,men which/who with=him/it also/yet one(ms) )

Absalom’s army is described as covering David’s army like the dew covers the ground in the morning. Alternate translation: “we will overwhelm and completely defeat David’s army”

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) We will not leave even one of his men … alive

(Some words not found in UHB: and,come to=him/it in/on/at/with,one_of the,places which/who he/it_was_found there and,we on/upon/above=him/it just=as falls the,dew on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=soil and=not left in/on/over=him/it and=on/over=all the,men which/who with=him/it also/yet one(ms) )

This negative sentence is used for emphasis and can be stated in a positive form. Alternate translation: “We will kill every one of his men”

BI 2 Sam 17:12 ©