Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-RV No OET-RV SIR book available
OET-LV No OET-LV SIR book available
ULT No ULT SIR book available
UST No UST SIR book available
BSB No BSB SIR book available
OEB No OEB SIR book available
WEBBE ⇔ Don’t hate hard labour
⇔ or farm work, which the Most High has created.
WMBB No WMBB SIR book available
NET No NET SIR book available
LSV No LSV SIR book available
FBV No FBV SIR book available
T4T No T4T SIR book available
LEB No LEB SIR book available
BBE No BBE SIR book available
Moff No Moff SIR book available
ASV No ASV SIR book available
DRA Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.
YLT No YLT SIR book available
Drby No Drby SIR book available
RV ⇔ Hate not laborious work;
⇔ Neither husbandry, which the Most High hath [fn] ordained.
7:15 Gr. created.
Wbstr No Wbstr SIR book available
KJB-1769 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.
(Hate not labourious work, neither husbandry, which the most High hath/has ordained. )
KJB-1611 [fn]Hate not laborious worke, neither husbandrie, which the most High hath ordeined.
(Hate not labourious work, neither husbandrie, which the most High hath/has ordained.)
7:15 Gre. created.
Bshps No Bshps SIR book available
Gnva No Gnva SIR book available
Cvdl No Cvdl SIR book available
Wyc Nyle thou be a ianglere in the multitude of preestis; and reherse thou not a word in thi preier.
(Nyle thou/you be a ianglere in the multitude of priests; and reherse thou/you not a word in thy/your prayer.)
Luth No Luth SIR book available
ClVg Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum, et non iteres verbum in oratione tua.[fn]
(Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum, and not/no iteres the_word in oratione your. )
7.15 Noli verbosus esse. Quasi. Noli sensum tuum docere, audi sapientiam seniorum. Tutius est enim audire, quam loqui; unde: Sit omnis homo velox ad audiendum, tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram Jac. 1.. Non oderis laboriosa opera. Peccanti homini scientia data est, ut labore manuum quæreret sibi victum; unde: In sudore vultus tui vesceris pane Gen. 3., etc.
7.15 Noli verbosus esse. Quasi. Noli sensum your docere, listen wisdom seniorum. Tutius it_is because audire, how loqui; unde: Sit everyone human velox to audiendum, tardus however to loquendum, and tardus to iram Yac. 1.. Non oderis laboriosa opera. Peccanti homini scientia data it_is, as labore manuum quæreret sibi victum; unde: In sudore vultus yours vesceris pane Gen. 3., etc.
BrTr Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.
BrLXX Μὴ μισήσῃς ἐπίπονον ἐργασίαν, καὶ γεωργίαν ὑπὸ ὑψίστου ἐκτισμένην.
(Maʸ misaʸsaʸs epiponon ergasian, kai geōrgian hupo hupsistou ektismenaʸn. )