Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel SIR 7:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 7:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Don’t abuse a servant who works faithfully,
 ⇔ or a hireling who gives you his life.

BrLXXΜὴ κακώσῃς οἰκέτην ἐργαζόμενον ἐν ἀληθείᾳ, μηδὲ μίσθιον διδόντα ψυχὴν αὐτοῦ.
   (Maʸ kakōsaʸs oiketaʸn ergazomenon en alaʸtheia, maʸde misthion didonta psuⱪaʸn autou. )

BrTrWhereas thy servant worketh truly, entreat him not evil, nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.


WEBBEDon’t abuse a servant who works faithfully,
 ⇔ or a hireling who gives you his life.

DRADo not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.

RVEntreat not evil a servant that worketh truly,
 ⇔ Nor a hireling that giveth thee his [fn]life.
   (Entreat not evil a servant that worketh/works truly,
    ⇔ Nor a hireling that giveth/gives thee/you his life. )


7:20 Or, soul

KJB-1769Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil, nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.
   (Whereas thy/your servant worketh/works truly, entreat him not evil, nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee/you. )

KJB-1611Whereas thy seruant worketh truely, entreate him not euill, nor the hireling that bestoweth himselfe wholly for thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

WyclNyle thou trespasse ayens thi frend dilaiynge monei; nether dispise thou a ful dereworth brother for gold.
   (Not/Don’t thou/you trespass against thy/your friend dilaiing money; neither despise thou/you a full dereworth brother for gold.)

BI Sir 7:20 ©