Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel SIR 7:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 7:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Don’t exchange a friend for something,
 ⇔ neither a true brother for the gold of Ophir.

BrLXXΜὴ ἀλλάξῃς φίλον ἕνεκεν ἀδιαφόρου, μήδʼ ἀδελφὸν γνήσιον ἐν χρυσίῳ Σουφείρ.
   (Maʸ allaxaʸs filon heneken adiaforou, maʸdʼ adelfon gnaʸsion en ⱪrusiōi Soufeir. )

BrTrChange not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Suphir.


WEBBE  ⇔ Don’t exchange a friend for something,
 ⇔ neither a true brother for the gold of Ophir.

DRARemember wrath, for it will not tarry long.

RV  ⇔ Change not a friend for a thing indifferent;
 ⇔ Neither a true brother for the gold of Ophir.

KJB-1769Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.

KJB-1611Change not a friend for any good by no meanes: neither a faithfull brother for the gold of Ophir.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

WyclHaue thou mynde on ire, for it schal not tarie.
   (Have thou/you mind on ire, for it shall not tarry/wait.)

BI Sir 7:18 ©