Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel SIR 7:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 7:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Do you have a wife who pleases you? Don’t cast her out.
 ⇔ [fn] But don’t trust yourself to one who is hateful.


7:26 Many authorities omit this line

BrLXXΓυνή σοι ἐστὶ κατὰ ψυχήν; μὴ ἐκβάλῃς αὐτήν.
   (Gunaʸ soi esti kata psuⱪaʸn; maʸ ekbalaʸs autaʸn. )

BrTrHast thou a wife after thy mind? forsake her not.


WEBBE  ⇔ Do you have a wife who pleases you? Don’t cast her out.
 ⇔ [fn] But don’t trust yourself to one who is hateful.


7:26 Many authorities omit this line

DRAHast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.

RV  ⇔ Hast thou a wife after thy mind? cast her not out:
 ⇔ [fn] But trust not thyself to one that is [fn] hateful.
   ( ⇔ Hast thou/you a wife after thy/your mind? cast her not out:
    ⇔  But trust not thyself/yourself to one that is hateful. )


7:26 Many authorities omit this line

7:26 Or, hated

KJB-1769Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.
   (Hast thou/you a wife after thy/your mind? forsake her not: but give not thyself/yourself over to a light woman. )

KJB-1611[fn]Hast thou a wife after thy minde? forsake her not, but giue not thy selfe ouer to a light woman.
   (Hast thou/you a wife after thy/your minde? forsake her not, but give not thyself/yourself over to a light woman.)


7:26 Or, hateful

WyclDouytris ben to thee? kepe thou the bodi of hem, and schewe thou not glad face to hem.
   (Douytris been to thee/you? keep thou/you the body of them, and show thou/you not glad face to them.)

BI Sir 7:26 ©