Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #59464

προσηύχετοLuke 22

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form προσηύχετο (V-IIM3··S) in the Greek originals

The word form ‘προσηύχετο’ (V-IIM3··S) has 2 different glosses: ‘was praying’, ‘he was praying’.

Mark 1:35 ‘desolate a place and_there he was praying’ SR GNT Mark 1:35 word 16

OET-LV: 35And exceedingly early in_the_night, having_risen_up he_came_out and went_away into a_ desolate _place, and_there he_was_praying.   (MRK_1:35)

OET-RV: 35In the small hours of the morning, Yeshua got up and went out to a quiet place and prayed there. (MRK 1:35)

Mark 14:35 ‘the ground and he was praying that if possible’ SR GNT Mark 14:35 word 15

OET-LV: 35And having_gone_ahead a_little, he_was_falling on the ground and he_was_praying that if it_is possible, the hour may_pass_by from him.   (MRK_14:35)

OET-RV: 35He went ahead a little way, where he knelt on the ground with his head down and prayed—asking if it was possible to avoid what was ahead of him. (MRK 14:35)

Luke 18:11 ‘these things to himself was praying god I am giving_thanks to you’ SR GNT Luke 18:11 word 9

OET-LV: 11The Farisaios_party_member having_been_stood was_praying these things to himself:   - god, I_am_giving_thanks to_you that I_am not as the rest of_the people, swindling, unrighteous, adulterers, or even as this the tax_collector.   (LUK_18:11)

OET-RV: 11The Pharisee stood there praying quietly, ‘I thank you, God, that I’m not like the rest of the people: swindlers, sinners, adulterers, and even that tax-collector. (LUK 18:11)

Luke 22:44 ‘in agony more_earnestly he was praying became and the’ SR GNT Luke 22:44 word 6

OET-LV: 44 (LUK_22:44)

OET-RV: 44 (LUK 22:44)

The various word forms of the root word (lemma) ‘proseuχomai’ have 26 different glosses: ‘be praying’, ‘having prayed’, ‘is praying’, ‘let_be praying’, ‘to pray’, ‘to_be praying’, ‘was praying’, ‘I am praying’, ‘I may pray’, ‘I may_be praying’, ‘I will_be praying’, ‘he is praying’, ‘he may pray’, ‘he was praying’, ‘he prayed’, ‘him let_be praying’, ‘them let pray’, ‘they are praying’, ‘they prayed’, ‘we are praying’, ‘we may pray’, ‘you may_be praying’, ‘you_all are praying’, ‘you_all may_be praying’, ‘pray’, ‘praying’.

Greek words (57) other than προσηύχετο (V-IIM3··S) with a gloss related to ‘praying’

Have 57 other words with 1 lemma altogether (proseuχomai)

MARK 11:24προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-IPM2··P ‘to you_all all things as_much_as you_all are praying and are requesting be believing’ SR GNT Mark 11:24 word 9

OET-LV: 24Because_of this I_am_saying to_you_all, all things as_much_as you_all_are_praying and are_requesting, be_believing that you_all_received, and it_will_be done for_you_all.   (MRK_11:24)

OET-RV: 24So I tell you all that anything you ask God for in your prayers, if you believe that you have received it, then you will. (MRK 11:24)

MARK 11:25προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘and whenever you_all may_be standing praying be forgiving if anything’ SR GNT Mark 11:25 word 6

OET-LV: 25And whenever you_all_may_be_standing praying, be_forgiving if you_all_are_having anything against anyone, in_order_that the father of_you_all, who is in the heavens may_ also, _forgive to_you_all the transgressions of_you_all.   (MRK_11:25)

OET-RV: 25Whenever you are standing praying, if you have something against someone, be sure to forgive them so that your father in heaven can also forgive your shortcomings. (MRK 11:25)

MARK 12:40προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘and for a under_pretense long praying these will_be receiving more_excessive’ SR GNT Mark 12:40 word 13

OET-LV: 40the ones devouring the houses of_the widows, and praying long for_a_under_pretense.   These will_be_receiving more_excessive judgement.   (MRK_12:40)

OET-RV: 40These people trick widows out of their properties, but offer long prayers to cover it up. They will be getting a stricter judgement than others. (MRK 12:40)

MARK 13:18προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘be praying but that not’ SR GNT Mark 13:18 word 2

OET-LV: 18But be_praying that it_may_ not _become in_the_winter.   (MRK_13:18)

OET-RV: 18Just pray that it won’t happen in the winter (MRK 13:18)

MARK 13:33προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘be watching_out be watching and be praying not you_all have known for’ SR GNT Mark 13:33 word 6

OET-LV: 33Be_watching_out, be_watching, and be_praying, because/for you_all_have_ not _known when the time is.   (MRK_13:33)

OET-RV: 33So watch out, observe current events, and be praying, because you won’t know exactly when all this will happen. (MRK 13:33)

MARK 14:38προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘be watching and be praying that not you_all may come’ SR GNT Mark 14:38 word 3

OET-LV: 38Be_watching and be_praying that you_all_may_ not _come into temptation.   On_one_hand the spirit is eager, on_the_other_hand the flesh is weak.   (MRK_14:38)

OET-RV: 38You all need to stay alert and be careful not to give into temptation. I know your spirits are enthusiastic on one hand, but it’s still easy to give in to the moment. (MRK 14:38)

MAT 5:44προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘enemies of you_all and be praying for the ones persecuting’ SR GNT Mat 5:44 word 23

OET-LV: 44But I am_saying to_you_all, be_loving the enemies of_you_all, and be_praying for the ones persecuting you_all, (MAT_5:44)

OET-RV: 44but I’m telling you to love your enemies and to pray for anyone who’s persecuting you, (MAT 5:44)

MAT 6:5προσεύχῃ (proseuⱪaʸ) V-SPM2··S ‘and whenever you may_be praying not you_all will_be like’ SR GNT Mat 6:5 word 3

OET-LV: 5And whenever you_may_be_praying, you_all_will_ not _be like the hypocrites, because they_are_loving to_be_praying in the synagogues and having_stood on the corners of_the roads, so_that they_may_be_seen by_the people.   Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them.   (MAT_6:5)

OET-RV: 5Whenever you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray in the meeting halls and on street corners so everyone will notice them. I can assure you that they’ve already received their reward in full. (MAT 6:5)

MAT 6:5προσεύχεσθαι (proseuⱪesthai) V-NPM···· ‘of the roads having stood to_be praying so_that they may_be seen by the’ SR GNT Mat 6:5 word 26

OET-LV: 5And whenever you_may_be_praying, you_all_will_ not _be like the hypocrites, because they_are_loving to_be_praying in the synagogues and having_stood on the corners of_the roads, so_that they_may_be_seen by_the people.   Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them.   (MAT_6:5)

OET-RV: 5Whenever you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray in the meeting halls and on street corners so everyone will notice them. I can assure you that they’ve already received their reward in full. (MAT 6:5)

MAT 6:6προσεύχῃ (proseuⱪaʸ) V-SPM2··S ‘you but whenever you may_be praying come_in into the’ SR GNT Mat 6:6 word 5

OET-LV: 6But you whenever you_may_be_praying, come_in into the private_room of_you and having_shut the door of_you, pray to_the father of_you, who is in the secret, and the father of_you, the one seeing in the secret, will_be_giving_back to_you.   (MAT_6:6)

OET-RV: 6Instead, when you pray, go into a private room and shut the door, then pray to your father who’s not visible to you. Then your father who sees everything will reward you. (MAT 6:6)

MAT 6:7προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘praying and not you_all may babble’ SR GNT Mat 6:7 word 1

OET-LV: 7And praying, you_all_may_ not _babble as the pagans for they_are_supposing that in the many_messages of_them they_will_be_being_listened_to.   (MAT_6:7)

OET-RV: 7And when you do pray, don’t babble away like people of other religions who think they’ll be listened to just because of how much they pray. (MAT 6:7)

MAT 6:9προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘thus therefore be praying you_all father of us’ SR GNT Mat 6:9 word 3

OET-LV: 9Therefore you_all be_praying thus:   father of_us, the one in the heavens, let_ the name of_you _be_sanctified.   (MAT_6:9)

OET-RV: 9So pray like this:
 ⇔ Our father in the heavens,
 ⇔ we want your name to be honoured forever. (MAT 6:9)

MAT 23:14προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘and under_pretense long praying because_of this you will_be receiving’ SR GNT Mat 23:14 word 19

OET-LV: 14 (MAT_23:14)

OET-RV: 14 (MAT 23:14)

MAT 24:20προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘be praying but that not’ SR GNT Mat 24:20 word 1

OET-LV: 20But be_praying that the flight of_you_all may_ not _become in_winter, nor on_a_day_of_rest.   (MAT_24:20)

OET-RV: 20but pray that your escape won’t be in winter or on a rest day. (MAT 24:20)

MAT 26:39προσευχόμενος (proseuⱪomenos) V-PPM·NMS ‘on the face of him praying and saying father’ SR GNT Mat 26:39 word 10

OET-LV: 39And having_approached a_little, he_fell on the_face of_him, praying and saying:   father of_me, if it_is possible, let_ the this cup _pass_by from me.   However not as I am_wanting, but as you.   (MAT_26:39)

OET-RV: 39He went on a little further, and knelt with his face to the ground, saying, “My father, if it’s possible, let me avoid this suffering. However, it’s not what I want because I want to do what you want. (MAT 26:39)

MAT 26:41προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘be watching and be praying in_order_that not you_all may come_in’ SR GNT Mat 26:41 word 3

OET-LV: 41Be_watching and be_praying, in_order_that you_all_may_ not _come_in into temptation.   On_one_hand the spirit is eager, on_the_other_hand the the_flesh is weak.   (MAT_26:41)

OET-RV: 41Stay alert and pray so that you all don’t fall into temptation. Your spirits are eager, but your endurance is lacking. (MAT 26:41)

LUKE 1:10προσευχόμενον (proseuⱪomenon) V-PPM·NNS ‘was of the people praying outside at the hour’ SR GNT Luke 1:10 word 9

OET-LV: 10And all the multitude of_the people was praying outside at_the hour of_the incense.   (LUK_1:10)

OET-RV: 10A lot of people would be praying outside the temple at the time when the incense was burnt. (LUK 1:10)

LUKE 3:21προσευχομένου (proseuⱪomenou) V-PPM·GMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been immersed and praying to_be opened_up heaven’ SR GNT Luke 3:21 word 15

OET-LV: 21And it_became that with all the people to_be_immersed, and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_immersed, and praying the heaven to_be_opened_up, (LUK_3:21)

OET-RV: 21One day along with all the other people being immersed, Yeshua had come and been immersed, and while he prayed, the sky opened up (LUK 3:21)

LUKE 5:16προσευχόμενος (proseuⱪomenos) V-PPM·NMS ‘the wildernesss and praying’ SR GNT Luke 5:16 word 9

OET-LV: 16But he was withdrawing in the wildernesss and praying.   (LUK_5:16)

OET-RV: 16but then he would regularly withdraw into the wilderness to pray. (LUK 5:16)

LUKE 6:28προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘the ones cursing you_all be praying for the ones mistreating’ SR GNT Luke 6:28 word 7

OET-LV: 28be_blessing the ones cursing you_all, be_praying for the ones mistreating you_all.   (LUK_6:28)

OET-RV: 28Give a blessing to those who curse you and pray for those who mistreat you. (LUK 6:28)

LUKE 9:18προσευχόμενον (proseuⱪomenon) V-PPM·AMS ‘the time to_be him praying alone were being_with with him’ SR GNT Luke 9:18 word 10

OET-LV: 18And it_became at the time him to_be praying down/against/according_to alone, the apprentices/followers were_being_with with_him, and he_asked them saying:   Whom are_ crowds _saying the me to_be?   (LUK_9:18)

OET-RV: 18Later when it was the time to pray and Yeshua and the twelve moved away from the crowd, he asked them, “Who do the crowds say that I am? (LUK 9:18)

LUKE 9:29προσεύχεσθαι (proseuⱪesthai) V-NPM···· ‘it became at the time to_be praying him the appearance’ SR GNT Luke 9:29 word 5

OET-LV: 29And it_became at the time him to_be_praying, the appearance of_the face of_him different, and the clothing of_him gleaming white.   (LUK_9:29)

OET-RV: 29While he was praying, the appearance of his face changed and his clothes turned brilliant white. (LUK 9:29)

LUKE 11:1προσευχόμενον (proseuⱪomenon) V-PPM·AMS ‘in a place certain praying when he ceased said’ SR GNT Luke 11:1 word 11

OET-LV: 11And it_became at the time him to_be in a_ certain _place praying, when he_ceased, someone of_the apprentices/followers of_him said to him:   master, teach us to_be_praying, as also Yōannaʸs taught the apprentices/followers of_him.   (LUK_11:1)

OET-RV: 11One time Yeshua was at a place praying, and when he finished some of his followers asked him, “Master, Yohan-the-immerser taught his apprentices how to pray. You teach us as well.” (LUK 11:1)

LUKE 11:1προσεύχεσθαι (proseuⱪesthai) V-NPM···· ‘master teach us to_be praying as also Yōannaʸs’ SR GNT Luke 11:1 word 25

OET-LV: 11And it_became at the time him to_be in a_ certain _place praying, when he_ceased, someone of_the apprentices/followers of_him said to him:   master, teach us to_be_praying, as also Yōannaʸs taught the apprentices/followers of_him.   (LUK_11:1)

OET-RV: 11One time Yeshua was at a place praying, and when he finished some of his followers asked him, “Master, Yohan-the-immerser taught his apprentices how to pray. You teach us as well.” (LUK 11:1)

LUKE 11:2προσεύχησθε (proseuⱪaʸsthe) V-SPM2··P ‘and to them whenever you_all may_be praying be saying father let_be sanctified’ SR GNT Luke 11:2 word 7

OET-LV: 2And he_said to_them:   Whenever you_all_may_be_praying, be_saying:   father, let_ the name of_you _be_sanctified.   let_ the kingdom of_you.   _come (LUK_11:2)

OET-RV: 2So Yeshua told them, “Whenever you all pray, say this:
 ⇔ Father, may all people honour you as their holy God.
 ⇔ May you reign as king over the earth. (LUK 11:2)

LUKE 18:1προσεύχεσθαι (proseuⱪesthai) V-NPM···· ‘the way it to_be fitting always to_be praying them and not’ SR GNT Luke 18:1 word 10

OET-LV: 18And he_was_speaking a_parable to_them, because/for the way it_to_be_fitting always them to_be_praying and to_be_ not _losing_heart (LUK_18:1)

OET-RV: 18Then he told them another parable about how it’s good to always be praying and not to become discouraged: (LUK 18:1)

LUKE 20:47προσεύχονται (proseuⱪontai) V-IPM3··P ‘and for a under_pretense long they are praying these will_be receiving more_abundant’ SR GNT Luke 20:47 word 12

OET-LV: 47who are_devouring the houses of_the widows, and they_are_praying long for_a_under_pretense.   These will_be_receiving more_abundant judgement.   (LUK_20:47)

OET-RV: 47but they take advantage of widows’ homes and they make their prayers long to impress others. These people will receive a harsher judgement. (LUK 20:47)

LUKE 22:40Προσεύχεσθε (Proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘place he said to them be praying not to come_in into’ SR GNT Luke 22:40 word 8

OET-LV: 40And having_become to the place, he_said to_them:   Be_praying to_ not _come_in into temptation.   (LUK_22:40)

OET-RV: 40When they got to the place, he told them, “You all pray that you won’t give in to temptation. (LUK 22:40)

LUKE 22:46προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘why you_all are sleeping having risen_up be praying that not you_all may come_in’ SR GNT Luke 22:46 word 7

OET-LV: 46and he_said to_them:   Why are_you_all_sleeping?   Having_risen_up be_praying that you_all_may_ not _come_in into temptation.   (LUK_22:46)

OET-RV: 46and he asked them, “Why are you all sleeping? Sit up and pray that you won’t give in to temptation. (LUK 22:46)

ACTs 9:11προσεύχεται (proseuⱪetai) V-IPM3··S ‘from_Tarsos see for he is praying’ SR GNT Acts 9:11 word 25

OET-LV: 11And the master said to him:   Having_risen_up, be_gone in the street which being_called Straight, and seek Saulos/(Shāʼūl) by_the_name from_Tarsos in the_house of_Youdas/(Yəhūdāh), because/for see, he_is_praying (ACT_9:11)

OET-RV: 11So the master told him, “Get up and go to Yudas’ house in Straight Street where you’ll find a man named Saul from Tarsus. He’s praying right now (ACT 9:11)

ACTs 10:30προσευχόμενος (proseuⱪomenos) V-PPM·NMS ‘I was the ninth hour praying in the house’ SR GNT Acts 10:30 word 25

OET-LV: 30And the Kornaʸlios was_saying:   From fourth day until this the hour, I_was praying in the house of_me the ninth hour, and see, a_man stood before me in shining clothing, (ACT_10:30)

OET-RV: 30So Cornelius answered, “I was praying in my house three days ago in the middle of the afternoon when I suddenly saw a man in shining clothes standing in front of me (ACT 10:30)

ACTs 11:5προσευχόμενος (proseuⱪomenos) V-PPM·NMS ‘in the city of Yoppaʸ praying and I saw in’ SR GNT Acts 11:5 word 7

OET-LV: 5I was in the_city of_Yoppaʸ praying, and in a_trance I_saw a_vision, an_ certain _object coming_down like a_ by_its_four _linen_sheet, great corners being_let_down out_of the heaven, and it_came until me, (ACT_11:5)

OET-RV: 5“I was staying in Yoppa, and as I was praying I saw a vision of an object like a sheet coming down, as if it was being let down out of the sky by its four corners. As it came down to me (ACT 11:5)

ACTs 12:12προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘many having_been convened_together and praying’ SR GNT Acts 12:12 word 23

OET-LV: 12And having_seen, he_came to the house of_ the _Maria/(Miryām), the mother of_Yōannaʸs, who is being_called Markos, where many were having_been_convened_together and praying.   (ACT_12:12)

OET-RV: 12Now that he realised this, he went to Maria’s house (the mother of Yohan Mark) where many believers had met to pray. (ACT 12:12)

ACTs 16:25προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘Paulos and Silas praying were singing_hymns to god were listening’ SR GNT Acts 16:25 word 13

OET-LV: 25But to the midnight, Paulos and Silas praying, were_singing_hymns the to_god, and the prisoners were_listening to_them.   (ACT_16:25)

OET-RV: 25Around midnight Paul and Silas were praying and singing praises to God, and the other prisoners were listening to them. (ACT 16:25)

ACTs 22:17προσευχομένου (proseuⱪomenou) V-PPM·GMS ‘to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and praying of me in the’ SR GNT Acts 22:17 word 8

OET-LV: 17And it_became to_me, having_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and praying of_me in the temple, me to_become in a_trance, (ACT_22:17)

OET-RV: 17Then when I returned to Yerushalem and was praying in the temple, I fell into a trance (ACT 22:17)

1 COR 11:4προσευχόμενος (proseuⱪomenos) V-PPM·NMS ‘every man praying or prophesying on’ SR GNT 1 Cor 11:4 word 3

OET-LV: 4Every man praying or prophesying on ^his_head having anything, is_disgracing the head of_him.   (CO1_11:4)

OET-RV: 4Any man who prays or speaks out a prophecy with his head covered is dishonouring his head, (CO1 11:4)

1 COR 11:5προσευχομένη (proseuⱪomenaʸ) V-PPM·NFS ‘every but woman praying or prophesying uncovered’ SR GNT 1 Cor 11:5 word 5

OET-LV: 5But every woman praying or prophesying uncovered with_her head, is_disgracing the head of_her, because/for one it_is and the same which with_having_been_shaved.   (CO1_11:5)

OET-RV: 5but any woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonours her head, because it’s just as if her head had been shaved. (CO1 11:5)

1 COR 11:13προσεύχεσθαι (proseuⱪesthai) V-NPM···· ‘a woman uncovered to god to_be praying’ SR GNT 1 Cor 11:13 word 12

OET-LV: 13In you_all yourselves judge:   befitting it_is a_woman uncovered, to_ the _god to_be_praying?   (CO1_11:13)

OET-RV: 13So judge for yourselves: is it proper for women to pray to God with their heads uncovered? (CO1 11:13)

1 COR 14:13προσευχέσθω (proseuⱪesthō) V-MPM3··S ‘the one speaking in a tongue let_be praying that he may_be interpreting’ SR GNT 1 Cor 14:13 word 6

OET-LV: 13Therefore the one speaking in_a_tongue, let_be_praying that he_may_be_interpreting.   (CO1_14:13)

OET-RV: 13So then, let anyone who’s speaking in another language, pray that they will be able to translate it. (CO1 14:13)

1 COR 14:14προσεύχωμαι (proseuⱪōmai) V-SPM1··S ‘if for I may_be praying with a tongue the spirit’ SR GNT 1 Cor 14:14 word 3

OET-LV: 14If for I_may_be_praying with_a_tongue, the spirit of_me is_praying, but the the_mind of_me unfruitful is.   (CO1_14:14)

OET-RV: 14When I pray in another language, my spirit prays but my mind is unproductive, (CO1 14:14)

1 COR 14:14προσεύχεται (proseuⱪetai) V-IPM3··S ‘the spirit of me is praying the but the mind’ SR GNT 1 Cor 14:14 word 8

OET-LV: 14If for I_may_be_praying with_a_tongue, the spirit of_me is_praying, but the the_mind of_me unfruitful is.   (CO1_14:14)

OET-RV: 14When I pray in another language, my spirit prays but my mind is unproductive, (CO1 14:14)

1 COR 14:15Προσεύξομαι (Proseuxomai) V-IFM1··S ‘what therefore it is I will_be praying with the spirit I will_be praying’ SR GNT 1 Cor 14:15 word 4

OET-LV: 15Therefore what it_is?   I_will_be_praying with_the spirit, but I_will_be_praying also with_the mind.   I_will_be_singing_praises with_the spirit, but I_will_be_singing_praises also with_the mind.   (CO1_14:15)

OET-RV: 15so what should I do? Well, I’ll pray with my spirit, but I’ll also pray with my mind. I’ll sing with my spirit, but I’ll also sing with my mind. (CO1 14:15)

1 COR 14:15προσεύξομαι (proseuxomai) V-IFM1··S ‘I will_be praying with the spirit I will_be praying but also with the’ SR GNT 1 Cor 14:15 word 8

OET-LV: 15Therefore what it_is?   I_will_be_praying with_the spirit, but I_will_be_praying also with_the mind.   I_will_be_singing_praises with_the spirit, but I_will_be_singing_praises also with_the mind.   (CO1_14:15)

OET-RV: 15so what should I do? Well, I’ll pray with my spirit, but I’ll also pray with my mind. I’ll sing with my spirit, but I’ll also sing with my mind. (CO1 14:15)

EPH 6:18προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘prayer and petition praying in every season’ SR GNT Eph 6:18 word 6

OET-LV: 18by all prayer and petition, praying in every season in the_spirit, and to the_same thing, watching with all perseverance and petition for all the holy ones, (EPH_6:18)

OET-RV: 18Make your requests as you pray in the spirit at every occasion and similarly staying alert and persevering as you make requests on behalf of all the dedicated believers (EPH 6:18)

PHP 1:9προσεύχομαι (proseuⱪomai) V-IPM1··S ‘and this I am praying that the love’ SR GNT Php 1:9 word 3

OET-LV: 9And this I_am_praying, that the love of_you_all still more and more may_be_being_plentiful in knowledge and all insight, (PHP_1:9)

OET-RV: 9And this is what I’m praying: that your love would grow more and more with knowledge and all insight (PHP 1:9)

COL 1:3προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘always for you_all praying’ SR GNT Col 1:3 word 15

OET-LV: 3We_are_giving_thanks to_ the _god the_father of_the master of_us Yaʸsous chosen_one/messiah, always praying, because/for you_all (COL_1:3)

OET-RV: 3We thank God, the father of our master Yeshua Messiah as we continually pray for you all, (COL 1:3)

COL 1:9προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘are ceasing for you_all praying and requesting in_order_that’ SR GNT Col 1:9 word 13

OET-LV: 9Because_of this we, also from that day we_heard it, are_ not _ceasing praying for you_all and requesting, in_order_that you_all_may_be_filled with_the knowledge of_the will of_him in all wisdom and spiritual insight, (COL_1:9)

OET-RV: 9It’s because of that that we haven’t stopped praying from the time that we heard it, and requesting that you all would be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight, (COL 1:9)

COL 4:3προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘praying together also for’ SR GNT Col 4:3 word 1

OET-LV: 3praying together also for us, in_order_that the god may_open_up to_us a_door for_the message, to_speak the mystery of_the chosen_one/messiah, because_of which also I_have_been_bound, (COL_4:3)

OET-RV: 3Pray together for us as well that God would open a door for us to share the message—to tell about the mystery of the messiah. That’s also why I’m in chains— (COL 4:3)

1 TH 5:17προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘unceasingly be praying’ SR GNT 1 Th 5:17 word 2

OET-LV: 17Unceasingly be_praying.   (TH1_5:17)

OET-RV: 17Never stop praying, (TH1 5:17)

1 TH 5:25προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘brothers be praying also for us’ SR GNT 1 Th 5:25 word 2

OET-LV: 25Brothers, be_praying also for us.   (TH1_5:25)

OET-RV: 25Brothers and sisters, pray for us also. (TH1 5:25)

2 TH 1:11προσευχόμεθα (proseuⱪometha) V-IPM1··P ‘for which also we are praying always for you_all’ SR GNT 2 Th 1:11 word 4

OET-LV: 11For/Because which also we_are_praying always for you_all, in_order_that you_all may_consider_worthy of_the calling the god of_us, and may_fulfill every good_pleasure of_goodness, and work of_faith with power, (TH2_1:11)

OET-RV: 11We’re also praying all the time for you all that you’ll be considered worthy of our god’s calling and will live out your good intentions and demonstrate your faith with power, (TH2 1:11)

2 TH 3:1προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘for the rest be praying brothers for us’ SR GNT 2 Th 3:1 word 3

OET-LV: 3For/Because_the rest, be_praying, brothers, because/for us, in_order_that the message of_the master may_be_spreading and may_be_being_glorified, as also with you_all, (TH2_3:1)

OET-RV: 3The other thing, brothers and sisters, is to keep praying for us, so that the master’s message will keep spreading and being honoured, just like it was among you, (TH2 3:1)

1 TIM 2:8προσεύχεσθαι (proseuⱪesthai) V-NPM···· ‘I am wishing therefore to_be praying men in every’ SR GNT 1 Tim 2:8 word 3

OET-LV: 8Therefore I_am_wishing the men to_be_praying in every place, lifted_up devout hands apart_from severe_anger and speculation.   (TI1_2:8)

OET-RV: 8That’s why I long to see men praying in every country, lifting up their morally-clean hands and not harbouring anger or disunity. (TI1 2:8)

HEB 13:18Προσεύχεσθε (Proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘be praying for us we are_being persuaded’ SR GNT Heb 13:18 word 1

OET-LV: 18Be_praying for us, because/for we_are_being_persuaded that a_good conscience we_are_having, in all things well wanting to_be_being_conducted.   (HEB_13:18)

OET-RV: 18Also, please pray for us, because we believe that we have clear consciences and have conducted ourselves honourably in everything we’ve done, (HEB 13:18)

YAC 5:13Προσευχέσθω (Proseuⱪesthō) V-MPM3··S ‘anyone among you_all him let_be praying is cheering_up anyone him let_be singing_praises’ SR GNT Yac 5:13 word 5

OET-LV: 13Is_suffering_hardship anyone among you_all?   Him _let_be_praying.   Is_cheering_up anyone?   Him _let_be_singing_praises.   (JAM_5:13)

OET-RV: 13Is anyone among you going through hard times? If so, they should be praying. Is anyone feeling cheerful? If so, they should be singing praises. (JAM 5:13)

YAC 5:16προσεύχεσθε (proseuⱪesthe) V-MPM2··P ‘your sins and be praying for one_another so_that’ SR GNT Yac 5:16 word 9

OET-LV: 16Therefore be_confessing to_one_another your sins, and be_praying for one_another, so_that you_all_may_be_healed.   Much is_prevailing the_petition of_a_righteous one working.   (JAM_5:16)

OET-RV: 16So confess your sins to each other and pray for each other so that all of you can be healed, because when an obedient believer prays, it has a real effect. (JAM 5:16)

YUD 1:20προσευχόμενοι (proseuⱪomenoi) V-PPM·NMP ‘in the spirit holy praying’ SR GNT Yud 1:20 word 20

OET-LV: 20But you_all beloved, building_ yourselves _up.   in_the holiest faith of_you_all, praying in the_ holy _spirit.   (JDE_1:20)

OET-RV: 20But you, friends, work to increase your faith in God, praying as the holy spirit helps you. (JDE 1:20)

Key: V=verb