Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 8 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
SR-GNT No SR-GNT YHN (JHN) 8:7 verse available
ULT But when they continued asking him questions, he stood up and said to them, “Let the blameless one among you throw a stone at her first.”
UST While they continued to question him, he got up and told them, “Let the one among you who has never sinned throw the first stone at her and lead the rest to kill her!”
BSB § When they continued to question Him, He straightened up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to cast a stone at her.”
BLB But as they continued asking Him, having lifted Himself up, also He said to them, "The one sinless among you, let him cast the first stone at her."
AICNT And as they continued to ask [[him]],[fn] he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.”
8:7, him: Absent from D(05) that includes the Pericope Adulterae.
OEB However, as they continued asking him, he raised himself, and said, ‘Let the person among you who has never done wrong throw the first stone at her.’
LSB But when they persisted in asking Him, He straightened up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.”
WEBBE But when they continued asking him, he looked up and said to them, “He who is without sin amongst you, let him throw the first stone at her.”
WMBB (Same as above)
NET When they persisted in asking him, he stood up straight and replied, “Whoever among you is guiltless may be the first to throw a stone at her.”
LSV and when they continued asking Him, having bent Himself back, He said to them, “The sinless of you—let him cast the first stone at her”;
FBV They kept on demanding an answer, so he stood up and told them, “Whichever one of you has never sinned may throw the first stone at her.”
TCNT When they continued asking him, he [fn]stood up and said to them, “Let him among you who is without sin [fn]throw the first stone at her.”
8:7 stood μ1,5,7 50.1% {μ2,3 λ1,2 ANT NA WH 24.8%} ¦ looked μ4,6 BYZ HF 23%
8:7 throw the first μ5pt 8.5% ¦ be the first to throw a μ1,2,3,4,5pt,6,7 λ1,2 ANT BYZ HF NA PCK TR WH 89.3%
T4T While they continued to question him, he stood up and said to them, “Whichever one of you has never sinned can be the first one to start throwing stones at her.”
LEB And when they persisted in asking him, straightening up he said[fn] to them, “The one of you without sin, let him throw the first stone at her!”
8:7 Some manuscripts have “he straightened up and said”
BBE But when they went on with their questions, he got up and said to them, Let him among you who is without sin be the first to send a stone at her.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth When however they persisted with their question, He raised His head and said to them, "Let the sinless man among you be the first to throw a stone at her."
ASV But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
DRA When therefore they continued asking him, he lifted up himself, and said to them: He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
YLT and when they continued asking him, having bent himself back, he said unto them, 'The sinless of you — let him first cast the stone at her;'
Drby But when they continued asking him, he lifted himself up and said to them, Let him that is without sin among you first cast the stone at her.
RV But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
Wbstr So when they continued asking him, he raised himself, and said to them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
KJB-1769 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
KJB-1611 [fn]So when they continued asking him, hee lift vp himselfe, and saide vnto them, Hee that is without sinne among you, let him first cast a stone at her.
(So when they continued asking him, he lift up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.)
8:7 Deut. 17. 7.
Bshps So, when they continued asking him, he lyft vp hym selfe, & sayde vnto them: Let hym that is among you without sinne, caste the first stone at her.
(So, when they continued asking him, he lyft up himself, and said unto them: Let him that is among you without sin, cast/threw the first stone at her.)
Gnva And while they continued asking him, hee lift himselfe vp, and sayde vnto them, Let him that is among you without sinne, cast the first stone at her.
(And while they continued asking him, he lift himself up, and said unto them, Let him that is among you without sin, cast the first stone at her. )
Cvdl Now whyle they contynued axynge him, he lift him self vp, and sayde vnto them: He that is amonge you without synne, let him cast the first stone at her.
(Now while they continued axynge him, he lift him self up, and said unto them: He that is among you without sin, let him cast the first stone at her.)
TNT And whyll they continued axynge him he lyfte him selfe vp and sayde vnto them: let him that is amonge you with out synne cast the fyrst stone at her.
(And while they continued axynge him he lyfte himself up and said unto them: let him that is among you with out sin cast the first stone at her. )
Wycl And whanne thei abiden axynge hym, he reiside hym silf, and seide to hem, He of you that is without synne, first caste a stoon in to hir.
(And when they abiden axynge him, he reiside himself, and said to them, He of you that is without sin, first cast/threw a stone in to her.)
Luth Als sie nun anhielten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie.
(Als they/she/them now anhielten, him/it to fragen, richtete he itself/yourself/themselves on and spoke to to_them: Who under you without Sünde is, the/of_the werfe the ersten Stein on sie.)
ClVg Cum ergo perseverarent interrogantes eum, erexit se, et dixit eis: Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat.
(Since therefore perseverarent interrogantes him, erexit se, and he_said eis: Who without peccato it_is of_you, primus in illam lapidem mittat. )
UGNT Ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ’ αὐτὴν βαλέτω λίθον.
(Hōs de epemenon erōtōntes anekupsen kai eipen autois Ho anamartaʸtos humōn prōtos ep’ autaʸn baletō lithon.)
SBL-GNT No SBL-GNT YHN (JHN) 8:7 verse available
TC-GNT Ὡς δὲ ἐπέμενον [fn]ἐρωτῶντες αὐτόν, [fn]ἀνακύψας εἶπε [fn]πρὸς αὐτούς, Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν, [fn]πρῶτον [fn]ἐπ᾽ αὐτὴν τὸν λίθον βαλέτω.
(Hōs de epemenon erōtōntes auton, anakupsas eipe pros autous, Ho anamartaʸtos humōn, prōton ep autaʸn ton lithon baletō. )
8:7 ερωτωντες μ1,3,4,5,7 λ1,2 66.8% ¦ επερωτωντες μ2,6 BYZ HF 27.9%
8:7 ανακυψας μ1,5,7 50.1% ¦ ανεκυψε και μ2,3 λ1,2 ANT NA WH 24.8% ¦ αναβλεψας μ4,6 BYZ HF 23%
8:7 προς αυτους μ1,5,7 50.7% ¦ αυτοις μ2,3,4,6 λ1,2 ANT BYZ HF NA WH 47.7%
8:7 πρωτον μ5pt 8.5% ¦ πρωτος μ1,2,3,4,5pt,6,7 λ1,2 ANT BYZ HF NA PCK TR WH 89.3%
8:7 επ αυτην [τον] λιθον βαλ[λ]ετω μ5 23.3% ¦ λιθον βαλ[λ]ετω επ αυτην μ4,6 BYZ HF 22.6% ¦ βαλετω λιθον επ αυτην λ1,2 ANT 18% ¦ τον λιθον επ αυτη βαλ[λ]ετω μ7 PCK TR 17.2% ¦ επ αυτη [τον] λιθον βαλ[λ]ετω μ1,2,3 7.5% ¦ επ αυτην βαλετω λιθον NA WH 0.3%