Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel ACTs 9:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 9:25 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but his supporters took him to the city wall at night time and lowered him down in a basket.

OET-LVand the apprentices/followers of_him having_taken him by_night through the wall, they_let_ him _down, having_lowered him in a_basket.

SR-GNTλαβόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς διὰ τοῦ τείχους, καθῆκαν αὐτὸν, χαλάσαντες ἐν σπυρίδι.
   (labontes de hoi mathaʸtai autou nuktos dia tou teiⱪous, kathaʸkan auton, ⱪalasantes en spuridi.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut his disciples, taking him by night, let him down through the wall, lowering him in a basket.

USTSo some of those whom he had led to believe in Jesus took him one night to the high stone wall that surrounded the city. They used ropes to lower him in a large basket through an opening in the wall. In this way he escaped from Damascus.

BSBOne night, however, his disciples took him and lowered him in a basket through a window in the wall.[fn]


9:25 Literally through the wall; see 2 Corinthians 11:33.

BLBBut having taken him by night, his disciples let him down through the wall, having lowered him in a basket.


AICNTbut his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.

OEBbut his disciples let him down by night through an opening in the wall, lowering him in a basket.

WEBBEbut his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.

WMBB (Same as above)

NETBut his disciples took him at night and let him down through an opening in the wall by lowering him in a basket.

LSVand the disciples having taken him, by night let him down by the wall, letting down in a basket.

FBVSo during the night his followers took him and lowered him down in a basket from an opening in the city wall.

TCNTBut [fn]the disciples took him by night and let him down through a window in the city wall, lowering him in a basket.


9:25 the 86.6% ¦ his CT 2.1%

T4TSo some of those whom he had helped to believe in Jesus took him one night to the high stone wall that surrounded the city. They used ropes to lower him in a large basket through an opening in the wall. So he escaped from Damascus.

LEBBut his disciples took him[fn] at night and[fn] let him down through the wall by[fn] lowering him[fn] in a basket.


9:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

9:25 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb

9:25 *Here “by” is supplied as a component of the participle (“lowering”) which is understood as means

BBEBut his disciples took him by night and let him down from the wall in a basket.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthbut his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a hamper.

ASVbut his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.

DRABut the disciples taking him in the night, conveyed him away by the wall, letting him down in a basket.

YLTand the disciples having taken him, by night did let him down by the wall, letting down in a basket.

Drbybut the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.

RVbut his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.

WbstrThen the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.

KJB-1769Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.

KJB-1611Then the disciples tooke him by night, and let him downe by the wall in a basket.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThen the disciples toke him by night, and put hym through the wall, and let hym downe in a basket.
   (Then the disciples took him by night, and put him through the wall, and let him down in a basket.)

GnvaThen the disciples tooke him by night, and put him through the wall, and let him downe by a rope in a basket.
   (Then the disciples took him by night, and put him through the wall, and let him down by a rope in a basket. )

CvdlThen the disciples toke him by nighte, & put him thorow the wall, and let him downe in a baskett.
   (Then the disciples took him by night, and put him through the wall, and let him down in a baskett.)

TNTThen the disciples toke him by night and put him thorow the wall and let him doune in a basket.
   (Then the disciples took him by night and put him through the wall and let him down in a basket. )

WyclBut hise disciplis token hym bi nyyt, and delyuereden hym, and leeten him doun in a leep bi the wal.
   (But his disciples token him by night, and deliveredn him, and leeten him down in a leep by the wall.)

LuthDa nahmen ihn die Jünger bei der Nacht und taten ihn durch die Mauer und ließen ihn in einem Korbe hinab.
   (So took him/it the Yünger at the/of_the night and did him/it through the Mauer and leave/let him/it in one Korbe hinab.)

ClVgAccipientes autem eum discipuli nocte, per murum dimiserunt eum, submittentes in sporta.
   (Accipientes however him discipuli nocte, through murum dimiserunt him, submittentes in sporta. )

UGNTλαβόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς διὰ τοῦ τείχους, καθῆκαν αὐτὸν, χαλάσαντες ἐν σπυρίδι.
   (labontes de hoi mathaʸtai autou nuktos dia tou teiⱪous, kathaʸkan auton, ⱪalasantes en spuridi.)

SBL-GNTλαβόντες δὲ ⸂οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ⸃ νυκτὸς ⸂διὰ τοῦ τείχους καθῆκαν αὐτὸν⸃ χαλάσαντες ἐν σπυρίδι.
   (labontes de ⸂hoi mathaʸtai autou⸃ nuktos ⸂dia tou teiⱪous kathaʸkan auton⸃ ⱪalasantes en spuridi.)

TC-GNTλαβόντες δὲ [fn]αὐτὸν οἱ μαθηταὶ νυκτός, [fn]καθῆκαν διὰ τοῦ τείχους, χαλάσαντες ἐν [fn]σπυρίδι.
   (labontes de auton hoi mathaʸtai nuktos, kathaʸkan dia tou teiⱪous, ⱪalasantes en spuridi. )


9:25 αυτον οι μαθηται 86.6% ¦ οι μαθηται αυτου CT 2.1%

9:25 καθηκαν δια του τειχους ¦ δια του τειχους καθηκαν αυτον CT

9:25 σπυριδι ¦ σφυριδι WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:22-25 Despite the bewilderment of his hearers, Saul so compellingly presented the evidence for the claims of Jesus as Messiah that the non-believing Jews in Damascus found themselves unable to refute it. Apparently this went on for some time (see Gal 1:18), so some of the non-believing Jews launched a plot on his life, but he was spared when some believers let him down out of the city in a large basket. Paul recounts this incident in 2 Cor 11:32-33.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

the disciples ˱of˲_him

These disciples were people who had believed Saul’s message and become committed followers of Jesus. Alternate translation: “the people who had believed Saul’s message about Jesus”

BI Acts 9:25 ©