Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear 1 CHR 7:12

 1 CHR 7:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שֻׁפִּם
    2. 274844,274845
    3. And Shuppim
    4. Shuppites
    5. 8206
    6. S-C,Np
    7. and,Shuppim
    8. S
    9. Person=Shuppim
    10. 190816
    1. וְ,חֻפִּם
    2. 274846,274847
    3. and Ḩuppim
    4. -
    5. 2650
    6. S-C,Np
    7. and,Huppim
    8. -
    9. Person=Huppim
    10. 190817
    1. בְּנֵי
    2. 274848
    3. +were the sons of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. [were]_the_sons_of
    7. -
    8. -
    9. 190818
    1. עִיר
    2. 274849
    3. Ir
    4. -
    5. 5893
    6. P-Np
    7. of_Ir
    8. -
    9. Person=Ir
    10. 190819
    1. חֻשִׁם
    2. 274850
    3. Ḩushim
    4. -
    5. S-Np
    6. Hushim
    7. -
    8. Person=Hushim2
    9. 190820
    1. בְּנֵי
    2. 274851
    3. +were the sons of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. [were]_the_sons_of
    7. -
    8. -
    9. 190821
    1. אַחֵר
    2. 274852
    3. ʼAḩēr
    4. Aher
    5. 313
    6. P-Np
    7. of_Aher
    8. -
    9. Person=Aher
    10. 190822
    1. 274853
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 190823

OET (OET-LV)And_Shuppim and_Ḩuppim were_the_sons_of Ir Ḩushim were_the_sons_of ʼAḩēr.

OET (OET-RV)The Shuppites and Huppites were descendants of Ir, and the Hushites were descendants of Aher.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ir … Aher

(Some words not found in UHB: and,Shuppim and,Huppim sons_of (a)_city Ḩushim sons_of next/another )

These are names of men.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shuppites … Huppites … Hushites

(Some words not found in UHB: and,Shuppim and,Huppim sons_of (a)_city Ḩushim sons_of next/another )

These are names of clans of people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Shuppim
    2. Shuppites
    3. 1987,7929
    4. 274844,274845
    5. S-C,Np
    6. S
    7. Person=Shuppim
    8. 190816
    1. and Ḩuppim
    2. -
    3. 1987,2720
    4. 274846,274847
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Huppim
    8. 190817
    1. +were the sons of
    2. -
    3. 1043
    4. 274848
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 190818
    1. Ir
    2. -
    3. 5667
    4. 274849
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Ir
    8. 190819
    1. Ḩushim
    2. -
    3. 2725
    4. 274850
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hushim2
    8. 190820
    1. +were the sons of
    2. -
    3. 1043
    4. 274851
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 190821
    1. ʼAḩēr
    2. Aher
    3. 495
    4. 274852
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Aher
    8. 190822

OET (OET-LV)And_Shuppim and_Ḩuppim were_the_sons_of Ir Ḩushim were_the_sons_of ʼAḩēr.

OET (OET-RV)The Shuppites and Huppites were descendants of Ir, and the Hushites were descendants of Aher.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 CHR 7:12 ©