Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 7 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear 1CH 7:4

 1CH 7:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,עֲלֵי,הֶם
    2. 274673,274674,274675
    3. And along with them
    4. -
    5. S-C,R,Sp3mp
    6. and,along_with,them
    7. S
    8. -
    9. 190698
    1. לְ,תֹלְדוֹתָ,ם
    2. 274676,274677,274678
    3. according to generations of their
    4. -
    5. 8435
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. according_to,generations_of,their
    8. -
    9. -
    10. 190699
    1. לְ,בֵית
    2. 274679,274680
    3. according to houses of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. according_to,houses_of
    7. -
    8. -
    9. 190700
    1. אֲבוֹתָ,ם
    2. 274681,274682
    3. ancestral of their
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. ancestral_of,their
    8. -
    9. -
    10. 190701
    1. גְּדוּדֵי
    2. 274683
    3. troops of
    4. -
    5. 1416
    6. S-Ncmpc
    7. troops_of
    8. -
    9. -
    10. 190702
    1. צְבָא
    2. 274684
    3. war of
    4. -
    5. S-Ncbsc
    6. of_war_of
    7. -
    8. -
    9. 190703
    1. מִלְחָמָה
    2. 274685
    3. warfare
    4. -
    5. 4421
    6. S-Ncfsa
    7. warfare
    8. -
    9. -
    10. 190704
    1. שְׁלֹשִׁים
    2. 274686
    3. thirty
    4. -
    5. 7970
    6. P-Acbpa
    7. thirty
    8. -
    9. -
    10. 190705
    1. וְ,שִׁשָּׁה
    2. 274687,274688
    3. and six
    4. -
    5. 8337
    6. P-C,Acmsa
    7. and,six
    8. -
    9. -
    10. 190706
    1. אָלֶף
    2. 274689
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. -
    10. 190707
    1. כִּי
    2. 274690
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 190708
    1. 274691
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 190709
    1. הִרְבּוּ
    2. 274692
    3. they had many
    4. -
    5. V-Vhp3cp
    6. they_had_many
    7. -
    8. -
    9. 190710
    1. נָשִׁים
    2. 274693
    3. wives
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfpa
    7. wives
    8. -
    9. -
    10. 190711
    1. וּ,בָנִים
    2. 274694,274695
    3. and sons
    4. -
    5. O-C,Ncmpa
    6. and,sons
    7. -
    8. -
    9. 190712
    1. 274696
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 190713

OET (OET-LV)And_along_with_them according_to_generations_of_their according_to_houses_of ancestral_of_their troops_of war_of warfare thirty and_six thousand if/because they_had_many wives and_sons.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Along with them they had

(Some words not found in UHB: and,along_with,them according_to,generations_of,their according_to,houses_of ancestral_of,their units_of army_of war thirty and,six thousand that/for/because/then/when had_many women/wives and,sons )

Another possible meaning is “Among them were.”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) thirty-six thousand troops for battle

(Some words not found in UHB: and,along_with,them according_to,generations_of,their according_to,houses_of ancestral_of,their units_of army_of war thirty and,six thousand that/for/because/then/when had_many women/wives and,sons )

“36,000 soldiers who were ready for battle”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-40 In this chapter, the genealogies of the remaining tribes of Israel are given.
• The sections on the tribes of Issachar, Benjamin, and Asher might have been derived from a military census; the lists are of nearly equal length, emphasize military terminology, record the father’s houses, and provide no information on settlements.
• The tribes of Zebulun and Dan are omitted entirely, and Naphtali has a very brief record.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And along with them
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 274673,274674,274675
    5. S-C,R,Sp3mp
    6. S
    7. -
    8. 190698
    1. according to generations of their
    2. -
    3. 3570,8108
    4. 274676,274677,274678
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 190699
    1. according to houses of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 274679,274680
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 190700
    1. ancestral of their
    2. -
    3. 628
    4. 274681,274682
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 190701
    1. troops of
    2. -
    3. 1300
    4. 274683
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 190702
    1. war of
    2. -
    3. 6374
    4. 274684
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 190703
    1. warfare
    2. -
    3. 3953
    4. 274685
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 190704
    1. thirty
    2. -
    3. 7175
    4. 274686
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 190705
    1. and six
    2. -
    3. 1922,7342
    4. 274687,274688
    5. P-C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 190706
    1. thousand
    2. -
    3. 412
    4. 274689
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 190707
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 274690
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 190708
    1. they had many
    2. -
    3. 6961
    4. 274692
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 190710
    1. wives
    2. -
    3. 307
    4. 274693
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 190711
    1. and sons
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 274694,274695
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 190712

OET (OET-LV)And_along_with_them according_to_generations_of_their according_to_houses_of ancestral_of_their troops_of war_of warfare thirty and_six thousand if/because they_had_many wives and_sons.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 7:4 ©