Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 34 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 CHR 34:2

 2 CHR 34:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 310768,310769
    3. And he/it made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-641
    9. 215388
    1. הַ,יָּשָׁר
    2. 310770,310771
    3. the right
    4. -
    5. 3477
    6. O-Td,Aamsa
    7. the,right
    8. -
    9. Y-641
    10. 215389
    1. בְּ,עֵינֵי
    2. 310772,310773
    3. in/on both eyes of
    4. -
    5. O-R,Ncbdc
    6. in/on=both_eyes_of
    7. -
    8. Y-641
    9. 215390
    1. יְהוָה
    2. 310774
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-641
    10. 215391
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 310775,310776
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. Y-641
    10. 215392
    1. בְּ,דַרְכֵי
    2. 310777,310778
    3. in/on/at/with ways of
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbpc
    7. in/on/at/with,ways_of
    8. -
    9. Y-641
    10. 215393
    1. דָּוִיד
    2. 310779
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. of_David
    8. -
    9. Person=David; Y-641
    10. 215394
    1. אָבִי,ו
    2. 310780,310781
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. Y-641
    10. 215395
    1. וְ,לֹא
    2. 310782,310783
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-641
    10. 215396
    1. 310784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215397
    1. סָר
    2. 310785
    3. he turned aside
    4. -
    5. 5493
    6. V-Vqp3ms
    7. he_turned_aside
    8. -
    9. Y-641
    10. 215398
    1. יָמִין
    2. 310786
    3. right hand
    4. -
    5. 3225
    6. S-Ncfsa
    7. right_hand
    8. -
    9. Y-641
    10. 215399
    1. וּ,שְׂמֹאול
    2. 310787,310788
    3. and left
    4. -
    5. 8040
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,left
    8. -
    9. Y-641
    10. 215400
    1. 310789
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 215401

OET (OET-LV)And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in/on/at/with_ways_of Dāvid his/its_father and_not he_turned_aside right_hand and_left.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was right in the eyes of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,ways_of Dāvid his/its=father and=not turn_aside right and,left )

Here Yahweh’s “sight” refers to how he judges or decides on the value of something. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:2](../14/02.md). Alternate translation: “the things that Yahweh said were right” or “the things that Yahweh considers right”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) walked in the ways of David his ancestor

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,ways_of Dāvid his/its=father and=not turn_aside right and,left )

Josiah behaving as David did is spoken of as if he walked on the same road or way as David. Alternate translation: “lived the way David his ancestor had lived” or “followed the example of David his ancestor”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) did not turn away either to the right or to the left

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,ways_of Dāvid his/its=father and=not turn_aside right and,left )

To fully obey Yahweh is spoken of as if a person were on the correct road and never turned from it. Alternate translation: “did not do anything that would displease Yahweh” or “fully obeyed the laws of Yahweh”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 310768,310769
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-641
    8. 215388
    1. the right
    2. -
    3. 1830,3212
    4. 310770,310771
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-641
    8. 215389
    1. in/on both eyes of
    2. -
    3. 844,5604
    4. 310772,310773
    5. O-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-641
    8. 215390
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 310774
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-641
    8. 215391
    1. and he/it went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 310775,310776
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-641
    8. 215392
    1. in/on/at/with ways of
    2. -
    3. 844,1636
    4. 310777,310778
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-641
    8. 215393
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 310779
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-641
    8. 215394
    1. his/its father
    2. -
    3. 628
    4. 310780,310781
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-641
    8. 215395
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 310782,310783
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-641
    8. 215396
    1. he turned aside
    2. -
    3. 5313
    4. 310785
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-641
    8. 215398
    1. right hand
    2. -
    3. 3136
    4. 310786
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-641
    8. 215399
    1. and left
    2. -
    3. 1922,7691
    4. 310787,310788
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-641
    8. 215400

OET (OET-LV)And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in/on/at/with_ways_of Dāvid his/its_father and_not he_turned_aside right_hand and_left.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 34:2 ©