Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 CHR 34:27

 2 CHR 34:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יַעַן
    2. 311594
    3. Because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. S
    9. Y-624
    10. 215952
    1. רַךְ
    2. 311595
    3. it was soft
    4. -
    5. 7401
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was_soft
    8. -
    9. Y-624
    10. 215953
    1. 311596
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215954
    1. לְבָבְ,ךָ
    2. 311597,311598
    3. heart of your
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. heart_of,your
    8. -
    9. Y-624
    10. 215955
    1. וַ,תִּכָּנַע
    2. 311599,311600
    3. and you humbled yourself
    4. -
    5. 3665
    6. SV-C,VNw2ms
    7. and,you_humbled_yourself
    8. -
    9. Y-624
    10. 215956
    1. 311601
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 215957
    1. מִ,לִּ,פְנֵי
    2. 311602,311603,311604
    3. from to/for face/front/presence
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,R,Ncbpc
    7. from=to/for=face/front/presence
    8. -
    9. Y-624
    10. 215958
    1. אֱלֹהִים
    2. 311605
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-624
    10. 215959
    1. בְּ,שָׁמְעֲ,ךָ
    2. 311606,311607,311608
    3. when you heard
    4. ≈in
    5. 8085
    6. VS-R,Vqc,Sp2ms
    7. when,you,heard
    8. -
    9. Y-624
    10. 215960
    1. אֶת
    2. 311609
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-624
    10. 215961
    1. 311610
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215962
    1. דְּבָרָי,ו
    2. 311611,311612
    3. words/messages of his
    4. words
    5. 1697
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. words_of,his
    8. -
    9. Y-624
    10. 215963
    1. עַל
    2. 311613
    3. on
    4. -
    5. O-R
    6. on
    7. -
    8. Y-624
    9. 215964
    1. 311614
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215965
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 311615,311616
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. Y-624
    10. 215966
    1. הַ,זֶּה
    2. 311617,311618
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-624
    10. 215967
    1. וְ,עַל
    2. 311619,311620
    3. and on
    4. -
    5. O-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. Y-624
    9. 215968
    1. 311621
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215969
    1. יֹשְׁבָי,ו
    2. 311622,311623
    3. its of inhabitants
    4. inhabitants
    5. 3427
    6. O-Vqrmpc,Sp3ms
    7. its_of,inhabitants
    8. -
    9. Y-624
    10. 215970
    1. וַ,תִּכָּנַע
    2. 311624,311625
    3. and you humbled yourself
    4. -
    5. 3665
    6. SV-C,VNw2ms
    7. and,you_humbled_yourself
    8. -
    9. Y-624
    10. 215971
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 311626,311627,311628
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. Y-624
    10. 215972
    1. וַ,תִּקְרַע
    2. 311629,311630
    3. and you tore
    4. -
    5. 7167
    6. SV-C,Vqw2ms
    7. and,you_tore
    8. -
    9. Y-624
    10. 215973
    1. אֶת
    2. 311631
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-624
    10. 215974
    1. 311632
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215975
    1. בְּגָדֶי,ךָ
    2. 311633,311634
    3. clothes of your
    4. clothes
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. clothes_of,your
    7. -
    8. Y-624
    9. 215976
    1. וַ,תֵּבְךְּ
    2. 311635,311636
    3. and you wept
    4. -
    5. 1058
    6. SV-C,Vqw2ms
    7. and,you_wept
    8. -
    9. Y-624
    10. 215977
    1. לְ,פָנָ,י
    2. 311637,311638,311639
    3. before me
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. before,,me
    8. -
    9. Y-624
    10. 215978
    1. וְ,גַם
    2. 311640,311641
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-624
    10. 215979
    1. 311642
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215980
    1. אֲנִי
    2. 311643
    3. I
    4. Yes
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-624
    10. 215981
    1. שָׁמַעְתִּי
    2. 311644
    3. I have heard
    4. I've
    5. 8085
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_heard
    8. -
    9. Y-624
    10. 215982
    1. נְאֻם
    2. 311645
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. Y-624
    10. 215983
    1. 311646
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215984
    1. יְהוָה
    2. 311647
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-624
    10. 215985
    1. 311648
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 215986

OET (OET-LV)Because it_was_soft heart_of_your and_you_humbled_yourself from_to/for_face/front/presence god when_you_heard DOM words/messages_of_his on the_place the_this and_on its_of_inhabitants and_you_humbled_yourself to/for_my_face/front and_you_tore DOM clothes_of_your and_you_wept before_me and_also I I_have_heard the_utterance_of YHWH.

OET (OET-RV)because you were sincere and you humbled yourself before God when you heard his words about this place and its inhabitants. Yes, Yahweh declares that you’ve humbled yourself before me and torn your clothes, and wept in front of me, and I’ve personally heard you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) because your heart was tender

(Some words not found in UHB: because responsive heart_of,your and,you_humbled_yourself from=to/for=face/front/presence ʼElohīm when,you,heard DOM words_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this and,on its_of,inhabitants and,you_humbled_yourself to/for=my=face/front and,you_tore DOM clothes_of,your and,you_wept before,,me and=also I I_heard declares_of YHWH )

Here “heart” represents a person’s inner being. Feeling sorry is spoken of as if the heart were tender. Alternate translation: “because you felt sorry” or “because you repented” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) torn your clothes

(Some words not found in UHB: because responsive heart_of,your and,you_humbled_yourself from=to/for=face/front/presence ʼElohīm when,you,heard DOM words_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this and,on its_of,inhabitants and,you_humbled_yourself to/for=my=face/front and,you_tore DOM clothes_of,your and,you_wept before,,me and=also I I_heard declares_of YHWH )

This is a symbolic action that indicates intense grief or sadness.

TSN Tyndale Study Notes:

34:27-28 King Josiah did not die in peace; he was killed by Pharaoh Neco II of Egypt (35:20-25). However, Josiah was buried in peace, meaning that the city of Jerusalem was at peace and exile did not come during Josiah’s reign. His repentant spirit averted immediate disaster.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 3167
    4. 311594
    5. S-C
    6. S
    7. Y-624
    8. 215952
    1. it was soft
    2. -
    3. 7292
    4. 311595
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215953
    1. heart of your
    2. -
    3. 3748,1978
    4. 311597,311598
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215955
    1. and you humbled yourself
    2. -
    3. 1987,3625
    4. 311599,311600
    5. SV-C,VNw2ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215956
    1. from to/for face/front/presence
    2. -
    3. 4129,3705,6376
    4. 311602,311603,311604
    5. S-R,R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-624
    8. 215958
    1. god
    2. God
    3. 38
    4. 311605
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-624
    8. 215959
    1. when you heard
    2. ≈in
    3. 846,7841,1978
    4. 311606,311607,311608
    5. VS-R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215960
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 311609
    5. O-To
    6. -
    7. Y-624
    8. 215961
    1. words/messages of his
    2. words
    3. 1726,1978
    4. 311611,311612
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215963
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 311613
    5. O-R
    6. -
    7. Y-624
    8. 215964
    1. the place
    2. place
    3. 1893,4742
    4. 311615,311616
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-624
    8. 215966
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 311617,311618
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215967
    1. and on
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 311619,311620
    5. O-C,R
    6. -
    7. Y-624
    8. 215968
    1. its of inhabitants
    2. inhabitants
    3. 3311,1978
    4. 311622,311623
    5. O-Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215970
    1. and you humbled yourself
    2. -
    3. 1987,3625
    4. 311624,311625
    5. SV-C,VNw2ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215971
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3705,6376,1978
    4. 311626,311627,311628
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-624
    8. 215972
    1. and you tore
    2. -
    3. 1987,6991
    4. 311629,311630
    5. SV-C,Vqw2ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215973
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 311631
    5. O-To
    6. -
    7. Y-624
    8. 215974
    1. clothes of your
    2. clothes
    3. 1051,1978
    4. 311633,311634
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215976
    1. and you wept
    2. -
    3. 1987,1186
    4. 311635,311636
    5. SV-C,Vqw2ms
    6. -
    7. Y-624
    8. 215977
    1. before me
    2. -
    3. 3705,6376,1978
    4. 311637,311638,311639
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-624
    8. 215978
    1. and also
    2. -
    3. 1987,1471
    4. 311640,311641
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-624
    8. 215979
    1. I
    2. Yes
    3. 179
    4. 311643
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-624
    8. 215981
    1. I have heard
    2. I've
    3. 7841
    4. 311644
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-624
    8. 215982
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 311645
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-624
    8. 215983
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 311647
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-624
    8. 215985

OET (OET-LV)Because it_was_soft heart_of_your and_you_humbled_yourself from_to/for_face/front/presence god when_you_heard DOM words/messages_of_his on the_place the_this and_on its_of_inhabitants and_you_humbled_yourself to/for_my_face/front and_you_tore DOM clothes_of_your and_you_wept before_me and_also I I_have_heard the_utterance_of YHWH.

OET (OET-RV)because you were sincere and you humbled yourself before God when you heard his words about this place and its inhabitants. Yes, Yahweh declares that you’ve humbled yourself before me and torn your clothes, and wept in front of me, and I’ve personally heard you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 34:27 ©