Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 18 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 18:5

 DEU 18:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 130915
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 90726
    1. ב,וֹ
    2. 130916,130917
    3. in him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90727
    1. בָּחַר
    2. 130918
    3. he has chosen
    4. -
    5. 977
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_chosen
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90728
    1. יְהוָה
    2. 130919
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 90729
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 130920,130921
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 90730
    1. מִ,כָּל
    2. 130922,130923
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90731
    1. 130924
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90732
    1. שְׁבָטֶי,ךָ
    2. 130925,130926
    3. tribes of your
    4. -
    5. 7626
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. tribes_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90733
    1. לַ,עֲמֹד
    2. 130927,130928
    3. to stand
    4. -
    5. 5975
    6. SV-R,Vqc
    7. to=stand
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90734
    1. לְ,שָׁרֵת
    2. 130929,130930
    3. to minister
    4. -
    5. 8334
    6. SV-R,Vpc
    7. to,minister
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90735
    1. בְּ,שֵׁם
    2. 130931,130932
    3. in/on name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90736
    1. 130933
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90737
    1. יְהוָה
    2. 130934
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 90738
    1. הוּא
    2. 130935
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90739
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 130936,130937,130938
    3. and sons of his
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,sons_of,his
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90740
    1. כָּל
    2. 130939
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90741
    1. 130940
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90742
    1. הַ,יָּמִים
    2. 130941,130942
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90743
    1. 130943
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 90744
    1. 130944
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 90745

OET (OET-LV)If/because in_him/it YHWH he_has_chosen god_of_your from_all tribes_of_your to_stand to_minister in/on_name_of YHWH he and_sons_of_his all_of the_days.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י

that/for/because/then/when

The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [This is because]

Note 2 topic: writing-pronouns

ב֗⁠וֹ

in=him/it

The pronoun him refers to Levi. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: [Levi]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠שֵׁם־יְהוָ֛ה

in/on=name_of YHWH

Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh himself]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בָנָ֖י⁠ו

and,sons_of,his

Here, sons means “descendants.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and his descendants]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־הַ⁠יָּמִֽים

all/each/any/every the=days

Here, all of the days is a common expression that means “forever.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [forever]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 130915
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 90726
    1. in him/it
    2. -
    3. 844
    4. 130916,130917
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90727
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 130919
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 90729
    1. he has chosen
    2. -
    3. 1163
    4. 130918
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90728
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 130920,130921
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 90730
    1. from all
    2. -
    3. 3875,3539
    4. 130922,130923
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90731
    1. tribes of your
    2. -
    3. 7324
    4. 130925,130926
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90733
    1. to stand
    2. -
    3. 3570,5719
    4. 130927,130928
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90734
    1. to minister
    2. -
    3. 3570,7585
    4. 130929,130930
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90735
    1. in/on name of
    2. -
    3. 844,7333
    4. 130931,130932
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90736
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 130934
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 90738
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 130935
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90739
    1. and sons of his
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 130936,130937,130938
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90740
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 130939
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90741
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 130941,130942
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90743

OET (OET-LV)If/because in_him/it YHWH he_has_chosen god_of_your from_all tribes_of_your to_stand to_minister in/on_name_of YHWH he and_sons_of_his all_of the_days.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 18:5 ©