Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) A_prophet I_will_raise_up to/for_them from_among_of brothers_of_their like_you and_put messages_of_my in/on/at/with_mouth_of_his and_speak to_them DOM all_of that command_him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אָקִ֥ים
raise_up
Yahweh is speaking as if he would literally raise up a prophet, that is, as if he had lifted up a prophet to a high place. Here it means that he will appoint a prophet for them. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I shall appoint]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲחֵיהֶ֖ם
brothers_of,their
Here, brothers means “fellow Israelites.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [their fellow Israelites]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו
and,put words_of,my in/on/at/with,mouth_of,his
Here, Yahweh is speaking of words as if they were physical objects that one could put on someone’s lips. Yahweh means that he will tell the prophet what to say. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And I will tell him all the words to speak]
18:18 The prophet (18:15) would be the Lord’s spokesman, as Moses was (see 4:10-17; Exod 7:1).
OET (OET-LV) A_prophet I_will_raise_up to/for_them from_among_of brothers_of_their like_you and_put messages_of_my in/on/at/with_mouth_of_his and_speak to_them DOM all_of that command_him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.