Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 18 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 18:7

 DEU 18:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שֵׁרֵת
    2. 130981,130982
    3. And minister
    4. -
    5. 8334
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,minister
    8. S
    9. Y-1451
    10. 90773
    1. בְּ,שֵׁם
    2. 130983,130984
    3. in/on name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90774
    1. יְהוָה
    2. 130985
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 90775
    1. אֱלֹהָי,ו
    2. 130986,130987
    3. his/its god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=god
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 90776
    1. כְּ,כָל
    2. 130988,130989
    3. like all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. like,all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90777
    1. 130990
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 90778
    1. אֶחָי,ו
    2. 130991,130992
    3. fellow of his
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. fellow_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90779
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 130993,130994
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90780
    1. הָ,עֹמְדִים
    2. 130995,130996
    3. the stand
    4. -
    5. 5975
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,stand
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90781
    1. שָׁם
    2. 130997
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90782
    1. לִ,פְנֵי
    2. 130998,130999
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90783
    1. יְהוָה
    2. 131000
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 90784
    1. 131001
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 90785

OET (OET-LV)And_minister in/on_name_of YHWH his/its_god like_all_of fellow_of_his the_Lēviyyiy the_stand there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠שֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י⁠ו

in/on=name_of YHWH his/its=god

Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh himself]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶחָי⁠ו֙

fellow_of,his

Moses is speaking as if the Levites were actually all brothers. Here, he is using the term to mean their fellow tribesmen. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [his fellow tribesmen]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

שָׁ֖ם

there

Here, there refers to the place of worship that Yahweh will choose. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [at the place of worship]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י

to=(the)_face_of/in_front_of/before

Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And minister
    2. -
    3. 1922,7585
    4. 130981,130982
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 90773
    1. in/on name of
    2. -
    3. 844,7333
    4. 130983,130984
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90774
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 130985
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 90775
    1. his/its god
    2. -
    3. 63
    4. 130986,130987
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 90776
    1. like all of
    2. -
    3. 3285,3539
    4. 130988,130989
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90777
    1. fellow of his
    2. -
    3. 665
    4. 130991,130992
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90779
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 130993,130994
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90780
    1. the stand
    2. -
    3. 1830,5719
    4. 130995,130996
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90781
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 130997
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90782
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 130998,130999
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90783
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 131000
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 90784

OET (OET-LV)And_minister in/on_name_of YHWH his/its_god like_all_of fellow_of_his the_Lēviyyiy the_stand there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 18:7 ©