Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) If/because is_(the)_abomination_of YHWH every_of one_who_does_of (of)_these_things and_in/on/at/with_because_of the_detestable_things the_these YHWH god_of_your is_about_to_dispossess DOM_them from_before_of_you.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּֽי
that/for/because/then/when
The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [This is because]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אֵ֑לֶּה
these
Here, the word these refers to any of the abominable practices listed in [verses 10-11](../18/10.md). You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [these pagan practices]
Note 3 topic: writing-pronouns
אוֹתָ֖ם
DOM,them
The pronoun them refers to the people groups who had been living in the land. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [those people groups who live in the land]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
מִפָּנֶֽיךָ
from,before_of,you
Here, face represents the presence of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before you]
OET (OET-LV) If/because is_(the)_abomination_of YHWH every_of one_who_does_of (of)_these_things and_in/on/at/with_because_of the_detestable_things the_these YHWH god_of_your is_about_to_dispossess DOM_them from_before_of_you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.