Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) Not he_will_be_found in_you(ms) one_who_makes_pass his/its_son and_daughter_of_his in/on/at/with_fire one_who_divines divinations a_soothsayer and_interprets_omens and_sorcerer.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
לֹֽא־יִמָּצֵ֣א בְךָ֔
not found in=you(ms)
The expression be found is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [There must not be among you]
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
מַעֲבִ֥יר בְּנֽוֹ־וּבִתּ֖וֹ בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעוֹנֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף & וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־הַמֵּתִֽים
pass his/its=son and,daughter_of,his in/on/at/with,fire divining divinations soothsayer and,interprets_omens and,sorcerer & (Some words not found in UHB: not found in=you(ms) pass his/its=son and,daughter_of,his in/on/at/with,fire divining divinations soothsayer and,interprets_omens and,sorcerer )
These terms represent anyone who practices these abominations in general, not one particular person. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [anyone who causes his son or his daughter to pass through the fire, any user of divination, any soothsayer or any diviner or any sorcerer or any maker of charms or any questioner of mediums or any conjurer of spirits or any seeker of the dead]
18:10 never sacrifice your son or daughter as a burnt offering: Some Canaanite religions included child sacrifice to appease their gods. Israel was strictly warned never to engage in this practice (Exod 34:15-16; Lev 18:21; 20:2-5). When they did, it aroused God’s judgment (2 Kgs 17:16-17; 21:6; Ezek 23:37).
• fortune-telling: Throughout the ancient Near East, diviners were considered experts at reading and interpreting omens. Divination was commonly done through extispicy, the examination of livers, kidneys, and other internal organs of various animals.
• sorcery: Sorcerers conjured up the spirits of the dead.
• Divining cups were often used to interpret omens (see Gen 44:5). Drops of oil would be placed in containers of water, and the spread of the oil communicated some message to the expert. A parallel would be reading tea leaves.
• The practice of witchcraft included performing unusual acts or signs (Exod 7:11) to mislead people (Mal 3:5).
OET (OET-LV) Not he_will_be_found in_you(ms) one_who_makes_pass his/its_son and_daughter_of_his in/on/at/with_fire one_who_divines divinations a_soothsayer and_interprets_omens and_sorcerer.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.