Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 9:21

 DEU 9:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 124866,124867
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86679
    1. 124868
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86680
    1. חַטַּאתְ,כֶם
    2. 124869,124870
    3. sinful thing of your(pl)
    4. -
    5. O-Ncfsc,Sp2mp
    6. sinful_thing_of,your(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86681
    1. אֲשֶׁר
    2. 124871
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86682
    1. 124872
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86683
    1. עֲשִׂיתֶם
    2. 124873
    3. you(pl) had made
    4. -
    5. V-Vqp2mp
    6. you(pl)_had_made
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86684
    1. אֶת
    2. 124874
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86685
    1. 124875
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86686
    1. הָ,עֵגֶל
    2. 124876,124877
    3. the calf
    4. -
    5. 5695
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,calf
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86687
    1. לָקַחְתִּי
    2. 124878
    3. I took
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqp1cs
    7. I_took
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86688
    1. וָ,אֶשְׂרֹף
    2. 124879,124880
    3. and burned
    4. -
    5. 8313
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,burned
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86689
    1. אֹת,וֹ
    2. 124881,124882
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86690
    1. 124883
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 86691
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 124884,124885
    3. in/on/at/with fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,fire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86692
    1. וָ,אֶכֹּת
    2. 124886,124887
    3. and crushed
    4. -
    5. 3807
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,crushed
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86693
    1. אֹת,וֹ
    2. 124888,124889
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86694
    1. טָחוֹן
    2. 124890
    3. I ground it
    4. -
    5. 2912
    6. S-Vqa
    7. I_ground_[it]
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86695
    1. הֵיטֵב
    2. 124891
    3. thoroughly (do well)
    4. -
    5. 3190
    6. S-Vha
    7. thoroughly_(do_well)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86696
    1. עַד
    2. 124892
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86697
    1. אֲשֶׁר
    2. 124893
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86698
    1. 124894
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86699
    1. דַּק
    2. 124895
    3. it was fine
    4. -
    5. 1854
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was_fine
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86700
    1. לְ,עָפָר
    2. 124896,124897
    3. to dust
    4. -
    5. 6083
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,dust
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86701
    1. וָ,אַשְׁלִךְ
    2. 124898,124899
    3. and threw
    4. -
    5. 7993
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,threw
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86702
    1. אֶת
    2. 124900
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86703
    1. 124901
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86704
    1. עֲפָר,וֹ
    2. 124902,124903
    3. dust of its
    4. -
    5. 6083
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. dust_of,its
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86705
    1. אֶל
    2. 124904
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86706
    1. 124905
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86707
    1. הַ,נַּחַל
    2. 124906,124907
    3. the stream
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,stream
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86708
    1. הַ,יֹּרֵד
    2. 124908,124909
    3. the flowed down
    4. -
    5. 3381
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the,flowed_down
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86709
    1. מִן
    2. 124910
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86710
    1. 124911
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86711
    1. הָ,הָר
    2. 124912,124913
    3. the mountain
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,mountain
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86712
    1. 124914
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 86713

OET (OET-LV)and_DOM sinful_thing_of_your(pl) which you(pl)_had_made DOM the_calf I_took and_burned DOM_him/it in/on/at/with_fire and_crushed DOM_him/it I_ground_it thoroughly_(do_well) until that it_was_fine to_dust and_threw DOM dust_of_its into the_stream the_flowed_down from the_mountain.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

חַטַּאתְ⁠כֶ֞ם

sinful_thing_of,your(pl)

Here, Moses is using the possessive form to describe a sin that the Israelites had committed by making the cast-image calf. If your language would not use the possessive form for this, you could use a comparable expression to describe an idol. Alternate translation: [your wicked creation]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 124866,124867
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86679
    1. sinful thing of your(pl)
    2. -
    3. 2370
    4. 124869,124870
    5. O-Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86681
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 124871
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86682
    1. you(pl) had made
    2. -
    3. 5804
    4. 124873
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86684
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 124874
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86685
    1. the calf
    2. -
    3. 1830,5479
    4. 124876,124877
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86687
    1. I took
    2. -
    3. 3689
    4. 124878
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86688
    1. and burned
    2. -
    3. 1922,7806
    4. 124879,124880
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86689
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 124881,124882
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86690
    1. in/on/at/with fire
    2. -
    3. 844,361
    4. 124884,124885
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86692
    1. and crushed
    2. -
    3. 1922,3533
    4. 124886,124887
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86693
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 124888,124889
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86694
    1. I ground it
    2. -
    3. 2745
    4. 124890
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86695
    1. thoroughly (do well)
    2. -
    3. 3124
    4. 124891
    5. S-Vha
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86696
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 124892
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86697
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 124893
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86698
    1. it was fine
    2. -
    3. 1717
    4. 124895
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86700
    1. to dust
    2. -
    3. 3570,5748
    4. 124896,124897
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86701
    1. and threw
    2. -
    3. 1922,7521
    4. 124898,124899
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86702
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 124900
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86703
    1. dust of its
    2. -
    3. 5748
    4. 124902,124903
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86705
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 124904
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86706
    1. the stream
    2. -
    3. 1830,4901
    4. 124906,124907
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86708
    1. the flowed down
    2. -
    3. 1830,3193
    4. 124908,124909
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86709
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 124910
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86710
    1. the mountain
    2. -
    3. 1830,1848
    4. 124912,124913
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86712

OET (OET-LV)and_DOM sinful_thing_of_your(pl) which you(pl)_had_made DOM the_calf I_took and_burned DOM_him/it in/on/at/with_fire and_crushed DOM_him/it I_ground_it thoroughly_(do_well) until that it_was_fine to_dust and_threw DOM dust_of_its into the_stream the_flowed_down from the_mountain.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 9:21 ©