Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 9:6

 DEU 9:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָדַעְתָּ
    2. 124431,124432
    3. And understand
    4. -
    5. 3045
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,understand
    8. S
    9. Y-1451
    10. 86382
    1. כִּי
    2. 124433
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86383
    1. לֹא
    2. 124434
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86384
    1. בְ,צִדְקָתְ,ךָ
    2. 124435,124436,124437
    3. in/on/at/with righteousness of your
    4. -
    5. 6666
    6. O-R,Ncfsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,righteousness_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86385
    1. יְהוָה
    2. 124438
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 86386
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 124439,124440
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 86387
    1. נֹתֵן
    2. 124441
    3. +is about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86388
    1. לְ,ךָ
    2. 124442,124443
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. O-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86389
    1. אֶת
    2. 124444
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86390
    1. 124445
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86391
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 124446,124447
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86392
    1. הַ,טּוֹבָה
    2. 124448,124449
    3. the good
    4. -
    5. O-Td,Aafsa
    6. the,good
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86393
    1. הַ,זֹּאת
    2. 124450,124451
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86394
    1. לְ,רִשְׁתָּ,הּ
    2. 124452,124453,124454
    3. to possess it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-R,Vqc,Sp3fs
    7. to,possess,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86395
    1. כִּי
    2. 124455
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86396
    1. עַם
    2. 124456
    3. +are a people
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. [are]_a_people
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86397
    1. 124457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86398
    1. קְשֵׁה
    2. 124458
    3. stiff of
    4. -
    5. 7186
    6. P-Aamsc
    7. stiff_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86399
    1. 124459
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86400
    1. עֹרֶף
    2. 124460
    3. neck
    4. -
    5. 6203
    6. P-Ncmsa
    7. neck
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86401
    1. אָתָּה
    2. 124461
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86402
    1. 124462
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 86403

OET (OET-LV)And_understand if/because_that not in/on/at/with_righteousness_of_your YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) DOM the_earth/land the_good the_this to_possess_it if/because are_a_people stiff_of neck you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְ⁠צִדְקָֽתְ⁠ךָ֙

in/on/at/with,righteousness_of,your

Here, in means “because of.” You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [because of your righteousness]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְ⁠צִדְקָֽתְ⁠ךָ֙

in/on/at/with,righteousness_of,your

If your language does not use an abstract noun for the idea of righteousness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [in your good deeds]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף

people stiff_of neck

Here, stiff of neck is an idiom that means “stubborn” and “rebellious.” The image comes from an animal that does not want to go the way his master is trying to direct him. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [are a hard-hearted people] or [are a rebellious people]

TSN Tyndale Study Notes:

9:6 Stubborn (literally stiff-necked) describes a draft animal that is unwilling to bend its neck to the yoke (Exod 32:9; 33:3, 5; Isa 48:4). Sadly, Israel was not just occasionally stubborn; stubbornness was the nation’s characteristic behavior and attitude.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And understand
    2. -
    3. 1922,3105
    4. 124431,124432
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 86382
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 124433
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86383
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 124434
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86384
    1. in/on/at/with righteousness of your
    2. -
    3. 844,6231
    4. 124435,124436,124437
    5. O-R,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86385
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 124438
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 86386
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 124439,124440
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 86387
    1. +is about to give
    2. -
    3. 5055
    4. 124441
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86388
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 124442,124443
    5. O-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86389
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 124444
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86390
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 124446,124447
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86392
    1. the good
    2. -
    3. 1830,2774
    4. 124448,124449
    5. O-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86393
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 124450,124451
    5. O-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86394
    1. to possess it
    2. -
    3. 3570,3197
    4. 124452,124453,124454
    5. VO-R,Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86395
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 124455
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86396
    1. +are a people
    2. -
    3. 5620
    4. 124456
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86397
    1. stiff of
    2. -
    3. 6721
    4. 124458
    5. P-Aamsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86399
    1. neck
    2. -
    3. 5837
    4. 124460
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86401
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 124461
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86402

OET (OET-LV)And_understand if/because_that not in/on/at/with_righteousness_of_your YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) DOM the_earth/land the_good the_this to_possess_it if/because are_a_people stiff_of neck you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 9:6 ©