Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29

OET interlinear DEU 9:25

 DEU 9:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֶתְנַפַּל
    2. 124985,124986
    3. And I prostrated myself
    4. ≈So and
    5. 5307
    6. SV-C,Vtw1cs
    7. and,I_prostrated_myself
    8. S
    9. Y-1451
    10. 86760
    1. לִ,פְנֵי
    2. 124987,124988
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86761
    1. יְהוָה
    2. 124989
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 86762
    1. אֵת
    2. 124990
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86763
    1. אַרְבָּעִים
    2. 124991
    3. the forty
    4. -
    5. 705
    6. S-Acbpa
    7. the_forty
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86764
    1. הַ,יּוֹם
    2. 124992,124993
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86765
    1. וְ,אֶת
    2. 124994,124995
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86766
    1. 124996
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86767
    1. אַרְבָּעִים
    2. 124997
    3. the forty
    4. -
    5. 705
    6. S-Acbpa
    7. the_forty
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86768
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 124998,124999
    3. the night
    4. nights
    5. 3915
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86769
    1. אֲשֶׁר
    2. 125000
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86770
    1. הִתְנַפָּלְתִּי
    2. 125001
    3. I prostrated myself
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vtp1cs
    7. I_prostrated_myself
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86771
    1. כִּי
    2. 125002
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86772
    1. 125003
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86773
    1. אָמַר
    2. 125004
    3. he had said
    4. said
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_said
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86774
    1. יְהוָה
    2. 125005
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 86775
    1. לְ,הַשְׁמִיד
    2. 125006,125007
    3. to destroy
    4. destroy
    5. 8045
    6. SV-R,Vhc
    7. to,destroy
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86776
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 125008,125009
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86777
    1. 125010
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 86778

OET (OET-LV)And_I_prostrated_myself to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH DOM the_forty the_day and_DOM the_forty the_night which I_prostrated_myself if/because YHWH he_had_said to_destroy you(pl).

OET (OET-RV)So I lay on the ground in Yahweh’s presence for forty days and nights, because he said he’d destroy you all,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וָֽ⁠אֶתְנַפַּ֞ל לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֵ֣ת אַרְבָּעִ֥ים הַ⁠יּ֛וֹם וְ⁠אֶת־אַרְבָּעִ֥ים הַ⁠לַּ֖יְלָה אֲשֶׁ֣ר הִתְנַפָּ֑לְתִּי כִּֽי־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה לְ⁠הַשְׁמִ֥יד אֶתְ⁠כֶֽם

(Some words not found in UHB: and,I_prostrated_myself to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH DOM forty the=day and=DOM forty the=night which/who prostrated_myself that/for/because/then/when he/it_had_said YHWH to,destroy ,you(pl) )

In this verse, Moses repeats what he said in [verse 18](../09/18.md) and continues his speech. If the connection between this statement and the previous one is not clear, you may want to use a connecting word to show how this statement relates to what came before it. Use a natural form in your language for connecting this statement to the previous one. Alternate translation: [And again, I tell you that I prostrated myself to the face of Yahweh 40 days and 40 nights, and I prostrated myself because Yahweh had said to destroy you]

Note 2 topic: translate-symaction

וָֽ⁠אֶתְנַפַּ֞ל & הִתְנַפָּ֑לְתִּי

(Some words not found in UHB: and,I_prostrated_myself to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH DOM forty the=day and=DOM forty the=night which/who prostrated_myself that/for/because/then/when he/it_had_said YHWH to,destroy ,you(pl) )

See how you translated this phrase, “prostrated myself,” in [9:18](../09/18.md). Alternate translation: [And I bowed down … I bowed down]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י

to=(the)_face_of/in_front_of/before

See the Introduction to Deuteronomy for a discussion of the phrase “to the face of.” See how you translated this same phrase in [verse 18](../09/18.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

כִּֽי־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה לְ⁠הַשְׁמִ֥יד אֶתְ⁠כֶֽם

(Some words not found in UHB: and,I_prostrated_myself to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH DOM forty the=day and=DOM forty the=night which/who prostrated_myself that/for/because/then/when he/it_had_said YHWH to,destroy ,you(pl) )

The implication is that Yahweh said that he intended to eliminate all of the Israelites. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [because Yahweh intended to eliminate all of you] or [because Yahweh had said that he wanted to kill you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I prostrated myself
    2. ≈So and
    3. 1987,5194
    4. 124985,124986
    5. SV-C,Vtw1cs
    6. S
    7. Y-1451
    8. 86760
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 124987,124988
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86761
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 124989
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 86762
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 124990
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86763
    1. the forty
    2. -
    3. 555
    4. 124991
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86764
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 124992,124993
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86765
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 124994,124995
    5. S-C,To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86766
    1. the forty
    2. -
    3. 555
    4. 124997
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86768
    1. the night
    2. nights
    3. 1893,3780
    4. 124998,124999
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86769
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 125000
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86770
    1. I prostrated myself
    2. -
    3. 5194
    4. 125001
    5. V-Vtp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86771
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 125002
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86772
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 125005
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 86775
    1. he had said
    2. said
    3. 683
    4. 125004
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86774
    1. to destroy
    2. destroy
    3. 3705,7837
    4. 125006,125007
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86776
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 125008,125009
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86777

OET (OET-LV)And_I_prostrated_myself to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH DOM the_forty the_day and_DOM the_forty the_night which I_prostrated_myself if/because YHWH he_had_said to_destroy you(pl).

OET (OET-RV)So I lay on the ground in Yahweh’s presence for forty days and nights, because he said he’d destroy you all,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 9:25 ©