Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 9:15

 DEU 9:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֵפֶן
    2. 124706,124707
    3. And turned
    4. -
    5. 6437
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,turned
    8. S
    9. Y-1451
    10. 86575
    1. וָ,אֵרֵד
    2. 124708,124709
    3. and went down
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,went_down
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86576
    1. מִן
    2. 124710
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86577
    1. 124711
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86578
    1. הָ,הָר
    2. 124712,124713
    3. the mountain
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,mountain
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86579
    1. וְ,הָ,הָר
    2. 124714,124715,124716
    3. and the mountain
    4. -
    5. 2022
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,mountain
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86580
    1. בֹּעֵר
    2. 124717
    3. +was burning
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [was]_burning
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86581
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 124718,124719
    3. in/on/at/with fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,fire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86582
    1. וּ,שְׁנֵי
    2. 124720,124721
    3. and two of
    4. -
    5. 8147
    6. S-C,Acmdc
    7. and,two_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86583
    1. לֻחֹת
    2. 124722
    3. the tablets of
    4. -
    5. 3871
    6. S-Ncmpc
    7. the_tablets_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86584
    1. הַ,בְּרִית
    2. 124723,124724
    3. the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,covenant
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86585
    1. עַל
    2. 124725
    3. +were on
    4. -
    5. P-R
    6. [were]_on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86586
    1. שְׁתֵּי
    2. 124726
    3. the two of
    4. -
    5. 8147
    6. P-Acfdc
    7. the_two_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86587
    1. יָדָ,י
    2. 124727,124728
    3. hands of my
    4. -
    5. 3027
    6. P-Ncbdc,Sp1cs
    7. hands_of,my
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86588
    1. 124729
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 86589

OET (OET-LV)And_turned and_went_down from the_mountain and_the_mountain was_burning in/on/at/with_fire and_two_of the_tablets_of the_covenant were_on the_two_of hands_of_my.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וָ⁠אֵ֗פֶן

and,turned

Here, the word turned describes the beginning of Moses' action. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: [And I got up]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

וָֽ⁠אֵרֵד֙

and,went_down

In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [and went down]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וְ⁠הָ⁠הָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּ⁠אֵ֑שׁ

and,the,mountain burning in/on/at/with,fire

The expression burning with the fire contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [and there was fire on the mountain]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

לֻחֹ֣ת הַ⁠בְּרִ֔ית

tablets_of the,covenant

Here, Moses is using the possessive form to describe the tablets on which Yahweh wrote the covenant, specifically, the words of the Ten Commandments. If your language would not use the possessive form for this, you could use an equivalent expression to describe a tablet with writing on it. Alternate translation: [tablets that had the words of the covenant on them]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicitinfo

שְׁתֵּ֥י יָדָֽ⁠י

two(fd) hands_of,my

The expression two hands contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [my hands]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And turned
    2. -
    3. 1922,6133
    4. 124706,124707
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. Y-1451
    8. 86575
    1. and went down
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 124708,124709
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86576
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 124710
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86577
    1. the mountain
    2. -
    3. 1830,1848
    4. 124712,124713
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86579
    1. and the mountain
    2. -
    3. 1922,1830,1848
    4. 124714,124715,124716
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86580
    1. +was burning
    2. -
    3. 1190
    4. 124717
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86581
    1. in/on/at/with fire
    2. -
    3. 844,361
    4. 124718,124719
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86582
    1. and two of
    2. -
    3. 1922,7198
    4. 124720,124721
    5. S-C,Acmdc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86583
    1. the tablets of
    2. -
    3. 3714
    4. 124722
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86584
    1. the covenant
    2. -
    3. 1830,912
    4. 124723,124724
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86585
    1. +were on
    2. -
    3. 5613
    4. 124725
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86586
    1. the two of
    2. -
    3. 7198
    4. 124726
    5. P-Acfdc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86587
    1. hands of my
    2. -
    3. 3102
    4. 124727,124728
    5. P-Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86588

OET (OET-LV)And_turned and_went_down from the_mountain and_the_mountain was_burning in/on/at/with_fire and_two_of the_tablets_of the_covenant were_on the_two_of hands_of_my.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 9:15 ©