Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 9:16

 DEU 9:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֵרֶא
    2. 124730,124731
    3. And I saw
    4. Then
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,I_saw
    8. S
    9. Y-1451
    10. 86590
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 124732,124733
    3. and see/lo/see
    4. and
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86591
    1. חֲטָאתֶם
    2. 124734
    3. you(pl) had sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_had_sinned
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86592
    1. לַ,יהוָה
    2. 124735,124736
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 86593
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 124737,124738
    3. god of your(pl)
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 86594
    1. עֲשִׂיתֶם
    2. 124739
    3. you(pl) had made
    4. -
    5. V-Vqp2mp
    6. you(pl)_had_made
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86595
    1. לָ,כֶם
    2. 124740,124741
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86596
    1. עֵגֶל
    2. 124742
    3. a calf of
    4. -
    5. 5695
    6. O-Ncmsc
    7. a_calf_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86597
    1. מַסֵּכָה
    2. 124743
    3. molten metal
    4. metal
    5. O-Ncfsa
    6. molten_metal
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86598
    1. סַרְתֶּם
    2. 124744
    3. you(pl) had turned aside
    4. turned
    5. 5493
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_had_turned_aside
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86599
    1. מַהֵר
    2. 124745
    3. quickly
    4. quickly
    5. S-Vpa
    6. quickly
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86600
    1. מִן
    2. 124746
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86601
    1. 124747
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86602
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 124748,124749
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86603
    1. אֲשֶׁר
    2. 124750
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 86604
    1. 124751
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 86605
    1. צִוָּה
    2. 124752
    3. he had commanded
    4. instructions
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86606
    1. יְהוָה
    2. 124753
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 86607
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 124754,124755
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 86608
    1. 124756
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 86609

OET (OET-LV)And_I_saw and_see/lo/see you(pl)_had_sinned to/for_YHWH god_of_your(pl) you(pl)_had_made to/for_you(pl) a_calf_of molten_metal you(pl)_had_turned_aside quickly from the_way which he_had_commanded YHWH you(pl).

OET (OET-RV)Then I looked, and wow, you certainly had disobeyed your god Yahweh. You’d cast a metal calf. You’d turned so quickly from the instructions that Yahweh had given you.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

סַרְתֶּ֣ם מַהֵ֔ר מִן־הַ⁠דֶּ֕רֶךְ אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶתְ⁠כֶֽם

turned_aside quickly from/more_than the,way which/who commanded YHWH ,you(pl)

See how you translated this metaphor in [9:12](../09/12.md). Alternate translation: [You had rapidly disobeyed the commandments of Yahweh]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I saw
    2. Then
    3. 1987,7240
    4. 124730,124731
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. Y-1451
    8. 86590
    1. and see/lo/see
    2. and
    3. 1987,1861
    4. 124732,124733
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86591
    1. you(pl) had sinned
    2. -
    3. 2543
    4. 124734
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86592
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3705,3354
    4. 124735,124736
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 86593
    1. god of your(pl)
    2. god
    3. 38,1978
    4. 124737,124738
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 86594
    1. you(pl) had made
    2. -
    3. 6035
    4. 124739
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86595
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 124740,124741
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86596
    1. a calf of
    2. -
    3. 5695
    4. 124742
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86597
    1. molten metal
    2. metal
    3. 4493
    4. 124743
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86598
    1. you(pl) had turned aside
    2. turned
    3. 5510
    4. 124744
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86599
    1. quickly
    2. quickly
    3. 4371
    4. 124745
    5. S-Vpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86600
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 124746
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86601
    1. the way
    2. -
    3. 1893,1685
    4. 124748,124749
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86603
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 124750
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86604
    1. he had commanded
    2. instructions
    3. 6641
    4. 124752
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86606
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 124753
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 86607
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 124754,124755
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 86608

OET (OET-LV)And_I_saw and_see/lo/see you(pl)_had_sinned to/for_YHWH god_of_your(pl) you(pl)_had_made to/for_you(pl) a_calf_of molten_metal you(pl)_had_turned_aside quickly from the_way which he_had_commanded YHWH you(pl).

OET (OET-RV)Then I looked, and wow, you certainly had disobeyed your god Yahweh. You’d cast a metal calf. You’d turned so quickly from the instructions that Yahweh had given you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 9:16 ©