Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) And_ YHWH _he/it_said to_me arise go_down quickly from_here if/because it_has_acted_corruptly people_of_your which you_brought_out of_Miʦrayim they_have_turned_aside quickly from the_way which commanded_them they_have_made to/for_them a_molten_image.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י ק֣וּם רֵ֤ד מַהֵר֙ מִזֶּ֔ה כִּ֚י שִׁחֵ֣ת עַמְּךָ֔ אֲשֶׁ֥ר הוֹצֵ֖אתָ מִמִּצְרָ֑יִם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־הַדֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם עָשׂ֥וּ לָהֶ֖ם מַסֵּכָֽה
and=he/it_said YHWH to=me get_up go_down quickly from,here that/for/because/then/when acted_corruptly people_of,your which/who brought_out of,Egypt turned quickly from/more_than the,way which/who commanded,them they_had_acquired to/for=them throw_image
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [And Yahweh commanded me to leave the mountain quickly because you had turned aside from his path that he had commanded you and made a cast figure for yourselves]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
כִּ֚י
that/for/because/then/when
The word translated as for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [since]
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
עַמְּךָ֔
people_of,your
Here Yahweh is using the possessive form to describe the people that Moses leads. If your language would not use the possessive form for this, you could use a comparable expression to describe leadership. Alternate translation: [the people whom you oversee]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
שִׁחֵ֣ת
acted_corruptly
Here, the phrase have become corrupted means the Israelites had sinned and done wrong. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [sinned greatly]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־הַדֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם
turned quickly from/more_than the,way which/who commanded,them
Here Yahweh is speaking of commandments as if they were a path and saying that disobeying commandments is like turning aside from that path. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [They have quickly disobeyed my commands] or [They have quickly disobeyed what I commanded them]
9:12 The type of idol (from a Hebrew word meaning cast or pour) mentioned here was formed by pouring liquid metal into a mold (Exod 32:1-4). Other idols were made of carved wood, stone, clay, or precious metals hammered in thin sheets over wooden cores.
OET (OET-LV) And_ YHWH _he/it_said to_me arise go_down quickly from_here if/because it_has_acted_corruptly people_of_your which you_brought_out of_Miʦrayim they_have_turned_aside quickly from the_way which commanded_them they_have_made to/for_them a_molten_image.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.