Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 17:10

 EXO 17:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּ֣עַשׂ
    2. 48853,48854
    3. And he/it made
    4. So
    5. 1814,5616
    6. -c,6213 a
    7. and=he/it_made
    8. -
    9. -
    10. 33755
    1. יְהוֹשֻׁ֗עַ
    2. 48855
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 2703
    6. -3091
    7. Yəhōshūˊa
    8. Joshua
    9. V-S-PP
    10. 33756
    1. כַּ,אֲשֶׁ֤ר
    2. 48856,48857
    3. just as
    4. -
    5. 3151,3278
    6. -k,834 d
    7. just=as
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PpRelp
    10. 33757
    1. אָֽמַר
    2. 48858
    3. he had said
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. he/it_had_said
    8. he_had_said
    9. V-S-PP/pp=PpRelp/relCL/V-PP-S-PP
    10. 33758
    1. ־
    2. 48859
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33759
    1. ל,וֹ֙
    2. 48860,48861
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PpRelp/relCL/V-PP-S-PP/pp=PrepNp
    10. 33760
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 48862
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/pp=PpRelp/relCL/V-PP-S-PP
    10. 33761
    1. לְ,הִלָּחֵ֖ם
    2. 48863,48864
    3. to fought
    4. -
    5. 3430,3532
    6. -l,3898 a
    7. to,fought
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PpRelp/relCL/V-PP-S-PP/pp=PrepCL
    10. 33762
    1. בַּ,עֲמָלֵ֑ק
    2. 48865,48866
    3. in/on/at/with ˊₐmālēq
    4. -
    5. 821,5215
    6. -b,6002
    7. in/on/at/with,Amalek
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PpRelp/relCL/V-PP-S-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 33763
    1. וּ,מֹשֶׁה֙
    2. 48867,48868
    3. and Mosheh
    4. -
    5. 1814,4464
    6. -c,4872
    7. and,Moses
    8. -
    9. -
    10. 33764
    1. אַהֲרֹ֣ן
    2. 48869
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron
    8. Aaron
    9. S-V-ADV/s=NP3NP
    10. 33765
    1. וְ,ח֔וּר
    2. 48870,48871
    3. and Ḩūr
    4. -
    5. 1814,2557
    6. -c,2354
    7. and,Hur
    8. -
    9. S-V-ADV/s=NP3NP
    10. 33766
    1. עָל֖וּ
    2. 48872
    3. they went up
    4. -
    5. 5525
    6. -5927
    7. went_up
    8. they_went_up
    9. S-V-ADV
    10. 33767
    1. רֹ֥אשׁ
    2. 48873
    3. the top
    4. -
    5. 6859
    6. -7218 a
    7. head
    8. the_top
    9. S-V-ADV/adv=NPofNP
    10. 33768
    1. הַ,גִּבְעָֽה
    2. 48874,48875
    3. the hill
    4. -
    5. 1723,1231
    6. -d,1389
    7. the,hill
    8. -
    9. S-V-ADV/adv=NPofNP/DetNP
    10. 33769
    1. ׃
    2. 48876
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33770

OET (OET-LV)And_he/it_made Yəhōshūˊa just_as he_had_said to_him/it Mosheh to_fought in/on/at/with_ˊₐmālēq and_Mosheh ʼAhₐron and_Ḩūr they_went_up the_top the_hill.

OET (OET-RV)So Yehoshua prepared to fight Amalek as Mosheh had told him, and Mosheh, Aharon, and Hur climbed up to the top of the hill.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יַּ֣עַשׂ יְהוֹשֻׁ֗עַ כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר אָֽמַר־ל⁠וֹ֙ מֹשֶׁ֔ה לְ⁠הִלָּחֵ֖ם בַּ⁠עֲמָלֵ֑ק

and=he/it_made Yəhōshūˊa just=as he/it_had_said to=him/it Mosheh to,fought in/on/at/with,Amalek

Joshua represents himself and the Israelites that he led into battle. If it would be helpful in your language, you could translate the meaning plainly. Alternate translation: “And, as Moses instructed, Joshua and the men he chose fought against the Amalekites”

Note 2 topic: translate-names

וְ⁠ח֔וּר

and,Hur

Hur was the name of a man.

Note 3 topic: writing-participants

וְ⁠ח֔וּר

and,Hur

Hur is a new participant in the story, which you may need to point out in your translation. However, he is a very minor character. He only appears in this passage and once much later in the book, so you may not need to highlight him at all.

TSN Tyndale Study Notes:

17:8-16 Israel was enabled to defeat the Amalekites only by God’s blessing and providential care.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. So
    3. 1814,5616
    4. 48853,48854
    5. -c,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 33755
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 48855
    5. -3091
    6. Joshua
    7. -
    8. 33756
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 48856,48857
    5. -k,834 d
    6. -
    7. -
    8. 33757
    1. he had said
    2. -
    3. 673
    4. 48858
    5. -559
    6. he_had_said
    7. -
    8. 33758
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 48860,48861
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 33760
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 48862
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 33761
    1. to fought
    2. -
    3. 3430,3532
    4. 48863,48864
    5. -l,3898 a
    6. -
    7. -
    8. 33762
    1. in/on/at/with ˊₐmālēq
    2. -
    3. 821,5215
    4. 48865,48866
    5. -b,6002
    6. -
    7. -
    8. 33763
    1. and Mosheh
    2. -
    3. 1814,4464
    4. 48867,48868
    5. -c,4872
    6. -
    7. -
    8. 33764
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 466
    4. 48869
    5. -175
    6. Aaron
    7. -
    8. 33765
    1. and Ḩūr
    2. -
    3. 1814,2557
    4. 48870,48871
    5. -c,2354
    6. -
    7. -
    8. 33766
    1. they went up
    2. -
    3. 5525
    4. 48872
    5. -5927
    6. they_went_up
    7. -
    8. 33767
    1. the top
    2. -
    3. 6859
    4. 48873
    5. -7218 a
    6. the_top
    7. -
    8. 33768
    1. the hill
    2. -
    3. 1723,1231
    4. 48874,48875
    5. -d,1389
    6. -
    7. -
    8. 33769

OET (OET-LV)And_he/it_made Yəhōshūˊa just_as he_had_said to_him/it Mosheh to_fought in/on/at/with_ˊₐmālēq and_Mosheh ʼAhₐron and_Ḩūr they_went_up the_top the_hill.

OET (OET-RV)So Yehoshua prepared to fight Amalek as Mosheh had told him, and Mosheh, Aharon, and Hur climbed up to the top of the hill.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 17:10 ©