Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) and_he/it_said YHWH to Mosheh write this memorial in/on/at/with_scroll and_recite in/on/at/with_hearing of_Yəhōshūˊa if/because_that completely_(wipe_out) I_will_wipe_out DOM the_remembrance of_ˊAmālēq from_under the_heavens.
OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Write this event in the book and read it aloud to Yehoshua, because I will certainly blot out the memory of Amalek from off the earth.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
מָחֹ֤ה אֶמְחֶה֙ אֶת־זֵ֣כֶר עֲמָלֵ֔ק
to_erase I_will_stroke/rub//erase DOM memory ˊAmālēq
God speaks of destroying Amalek as if he were removing people’s memory of Amalek. When a group of people is completely destroyed, there is nothing to remind people about them. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I will completely destroy Amalek”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
עֲמָלֵ֔ק
ˊAmālēq
The Amalekites are referred to by naming their ancestor. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “Amalekites”
Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole
מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָֽיִם
from=under the=heavens
This phrase makes an intentionally broad image and represents all people everywhere. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “from all people everywhere”
17:8-16 Israel was enabled to defeat the Amalekites only by God’s blessing and providential care.
OET (OET-LV) and_he/it_said YHWH to Mosheh write this memorial in/on/at/with_scroll and_recite in/on/at/with_hearing of_Yəhōshūˊa if/because_that completely_(wipe_out) I_will_wipe_out DOM the_remembrance of_ˊAmālēq from_under the_heavens.
OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh, “Write this event in the book and read it aloud to Yehoshua, because I will certainly blot out the memory of Amalek from off the earth.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.