Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 17:2

 EXO 17:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּ֤רֶב
    2. 48609,48610
    3. And quarreled
    4. quarrelling
    5. 1814,6621
    6. -c,7378
    7. and,quarreled
    8. -
    9. -
    10. 33590
    1. הָ,עָם֙
    2. 48611,48612
    3. the people
    4. people
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. V-S-PP/s=DetNP
    10. 33591
    1. עִם
    2. 48613
    3. with
    4. -
    5. 5301
    6. -5973 a
    7. with
    8. with
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 33592
    1. ־
    2. 48614
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33593
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 48615
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 33594
    1. וַ,יֹּ֣אמְר֔וּ
    2. 48616,48617
    3. and they said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 33595
    1. תְּנוּ
    2. 48618
    3. give
    4. -
    5. 4895
    6. -5414
    7. give
    8. give
    9. CLaCL/V-PP-O
    10. 33596
    1. ־
    2. 48619
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33597
    1. לָ֥,נוּ
    2. 48620,48621
    3. to/for us
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=us
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 33598
    1. מַ֖יִם
    2. 48622
    3. water
    4. water
    5. 4119
    6. -4325
    7. waters
    8. water
    9. CLaCL/V-PP-O
    10. 33599
    1. וְ,נִשְׁתֶּ֑ה
    2. 48623,48624
    3. we drink
    4. drink
    5. 1814,7384
    6. -c,8354
    7. we=drink
    8. -
    9. CLaCL
    10. 33600
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 48625,48626
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 33601
    1. לָ,הֶם֙
    2. 48627,48628
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 33602
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 48629
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-PP-S
    10. 33603
    1. מַה
    2. 48630
    3. why
    4. -
    5. 4341
    6. -4100
    7. what?
    8. why?
    9. ClCl/ADV-V-PP
    10. 33604
    1. ־
    2. 48631
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33605
    1. תְּרִיבוּ,ן֙
    2. 48632,48633
    3. quarrel
    4. -
    5. 6621,4542
    6. -7378,
    7. quarrel,
    8. -
    9. ClCl/ADV-V-PP/v=VerbX
    10. 33606
    1. עִמָּדִ֔,י
    2. 48634,48635
    3. with me
    4. -
    5. 5303,<<>>
    6. -5978,
    7. with=me
    8. -
    9. ClCl/ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 33607
    1. מַה
    2. 48636
    3. why
    4. -
    5. 4341
    6. -4100
    7. what?
    8. why?
    9. ClCl/ADV-V-O
    10. 33608
    1. ־
    2. 48637
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33609
    1. תְּנַסּ֖וּ,ן
    2. 48638,48639
    3. test
    4. -
    5. 4847,4542
    6. -5254,
    7. test,
    8. -
    9. ClCl/ADV-V-O/v=VerbX
    10. 33610
    1. אֶת
    2. 48640
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/ADV-V-O/o=OmpNP
    10. 33611
    1. ־
    2. 48641
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33612
    1. יְהוָֽה
    2. 48642
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. ClCl/ADV-V-O/o=OmpNP
    10. 33613
    1. ׃
    2. 48643
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33614

OET (OET-LV)And_quarreled the_people with Mosheh and_they_said give to/for_us water we_drink and_he/it_said to/for_them Mosheh why quarrel with_me why test DOM Yahweh.

OET (OET-RV)So the people argued with Mosheh again, saying, “Give us water to drink!”
¶ “Why are you all quarrelling with me?” Mosheh answered. “Why are you all testing Yahweh?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מַה־תְּרִיבוּ⁠ן֙ עִמָּדִ֔⁠י מַה־תְּנַסּ֖וּ⁠ן אֶת־יְהוָֽה

what? quarrel, with=me what? test, DOM YHWH

Moses uses these questions to scold the people. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Why are you speaking against me? And why are you trying to test whether Yahweh is able to give you what you need?”

TSN Tyndale Study Notes:

17:2 testing the Lord is explained in 17:7. They doubted that God was really with them or cared for them, and they demanded that he prove his presence and care. God invites a test based on faith (“I do believe, but help me overcome my unbelief,” Mark 9:24), but he abhors a test based on doubt (i.e., I don’t believe, and I think God should prove himself to me, as in John 6:30). The test based on doubt makes us the judge and God the defendant.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And quarreled
    2. quarrelling
    3. 1814,6621
    4. 48609,48610
    5. -c,7378
    6. -
    7. -
    8. 33590
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 48611,48612
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 33591
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 48613
    5. -5973 a
    6. with
    7. -
    8. 33592
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 48615
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 33594
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 48616,48617
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 33595
    1. give
    2. -
    3. 4895
    4. 48618
    5. -5414
    6. give
    7. -
    8. 33596
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 48620,48621
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 33598
    1. water
    2. water
    3. 4119
    4. 48622
    5. -4325
    6. water
    7. -
    8. 33599
    1. we drink
    2. drink
    3. 1814,7384
    4. 48623,48624
    5. -c,8354
    6. -
    7. -
    8. 33600
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 48625,48626
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 33601
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 48627,48628
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 33602
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 48629
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 33603
    1. why
    2. -
    3. 4341
    4. 48630
    5. -4100
    6. why?
    7. -
    8. 33604
    1. quarrel
    2. -
    3. 6621,4542
    4. 48632,48633
    5. -7378,
    6. -
    7. -
    8. 33606
    1. with me
    2. -
    3. 5303,<<>>
    4. 48634,48635
    5. -5978,
    6. -
    7. -
    8. 33607
    1. why
    2. -
    3. 4341
    4. 48636
    5. -4100
    6. why?
    7. -
    8. 33608
    1. test
    2. -
    3. 4847,4542
    4. 48638,48639
    5. -5254,
    6. -
    7. -
    8. 33610
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 48640
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 33611
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 48642
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 33613

OET (OET-LV)And_quarreled the_people with Mosheh and_they_said give to/for_us water we_drink and_he/it_said to/for_them Mosheh why quarrel with_me why test DOM Yahweh.

OET (OET-RV)So the people argued with Mosheh again, saying, “Give us water to drink!”
¶ “Why are you all quarrelling with me?” Mosheh answered. “Why are you all testing Yahweh?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 17:2 ©