Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 17:9

 EXO 17:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 48821,48822
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 33732
    1. מֹשֶׁה
    2. 48823
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 33733
    1. אֶל
    2. 48824
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 33734
    1. 48825
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33735
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 48826
    3. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 33736
    1. בְּחַר
    2. 48827
    3. choose
    4. -
    5. 977
    6. v-Vqv2ms
    7. choose
    8. -
    9. -
    10. 33737
    1. 48828
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33738
    1. לָ,נוּ
    2. 48829,48830
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 33739
    1. אֲנָשִׁים
    2. 48831
    3. men
    4. men
    5. 376
    6. o-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 33740
    1. וְ,צֵא
    2. 48832,48833
    3. and go out
    4. go
    5. 3318
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,go_out
    8. -
    9. -
    10. 33741
    1. הִלָּחֵם
    2. 48834
    3. fight
    4. fight
    5. v-VNv2ms
    6. fight
    7. -
    8. -
    9. 33742
    1. בַּ,עֲמָלֵק
    2. 48835,48836
    3. in/on/at/with ˊAmālēq
    4. -
    5. 6002
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Amalek
    8. -
    9. -
    10. 33743
    1. מָחָר
    2. 48837
    3. tomorrow
    4. -
    5. 4279
    6. adv-Ncmsa
    7. tomorrow
    8. -
    9. -
    10. 33744
    1. אָנֹכִי
    2. 48838
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 33745
    1. נִצָּב
    2. 48839
    3. [will be] standing
    4. -
    5. 5324
    6. v-VNrmsa
    7. [will_be]_standing
    8. -
    9. -
    10. 33746
    1. עַל
    2. 48840
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 33747
    1. 48841
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 33748
    1. רֹאשׁ
    2. 48842
    3. the top
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_top
    7. -
    8. -
    9. 33749
    1. הַ,גִּבְעָה
    2. 48843,48844
    3. the hill
    4. -
    5. 1389
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,hill
    8. -
    9. -
    10. 33750
    1. וּ,מַטֵּה
    2. 48845,48846
    3. and staff
    4. staff
    5. 4294
    6. -C,Ncmsc
    7. and,staff
    8. -
    9. -
    10. 33751
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 48847,48848
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 33752
    1. בְּ,יָדִ,י
    2. 48849,48850,48851
    3. in/on/at/with hand my
    4. hand
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,hand,my
    8. -
    9. -
    10. 33753
    1. 48852
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 33754

OET (OET-LV)And_he/it_said Mosheh to Yəhōshūˊa/(Joshua) choose to/for_us men and_go_out fight in/on/at/with_ˊAmālēq tomorrow I [will_be]_standing on the_top the_hill and_staff the_ʼElohīm in/on/at/with_hand_my.

OET (OET-RV)and Mosheh instructed Yehoshua (Joshua), “Choose men for us and go out and fight with Amalek. Tomorrow I’ll be stationed on top of the hill with the staff of God in my hand.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

יְהוֹשֻׁ֨עַ֙

Yəhōshūˊa/(Joshua)

Joshua is a completely new participant in the story. Use the natural form in your language for introducing a new character. Later he becomes a major character, but not really in the book of Exodus.

TSN Tyndale Study Notes:

17:9 Joshua was Moses’ trusted assistant (33:11) who would eventually become his successor (Deut 31:7-8). This early experience was important training for leading the people later in the conquest of the land. The Hebrew name Joshua, which means “savior,” is equivalent to the Greek name Jesus (see also study note on Heb 4:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 48821,48822
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 33732
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 48823
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 33733
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 48824
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 33734
    1. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2703
    4. 48826
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 33736
    1. choose
    2. -
    3. 1064
    4. 48827
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 33737
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 48829,48830
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 33739
    1. men
    2. men
    3. 276
    4. 48831
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 33740
    1. and go out
    2. go
    3. 1814,3045
    4. 48832,48833
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 33741
    1. fight
    2. fight
    3. 3532
    4. 48834
    5. v-VNv2ms
    6. -
    7. -
    8. 33742
    1. in/on/at/with ˊAmālēq
    2. -
    3. 821,5215
    4. 48835,48836
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 33743
    1. tomorrow
    2. -
    3. 4355
    4. 48837
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 33744
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 48838
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 33745
    1. [will be] standing
    2. -
    3. 4859
    4. 48839
    5. v-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 33746
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 48840
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 33747
    1. the top
    2. -
    3. 6859
    4. 48842
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 33749
    1. the hill
    2. -
    3. 1723,1231
    4. 48843,48844
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 33750
    1. and staff
    2. staff
    3. 1814,4115
    4. 48845,48846
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 33751
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1723,62
    4. 48847,48848
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 33752
    1. in/on/at/with hand my
    2. hand
    3. 821,2971
    4. 48849,48850,48851
    5. -R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 33753

OET (OET-LV)And_he/it_said Mosheh to Yəhōshūˊa/(Joshua) choose to/for_us men and_go_out fight in/on/at/with_ˊAmālēq tomorrow I [will_be]_standing on the_top the_hill and_staff the_ʼElohīm in/on/at/with_hand_my.

OET (OET-RV)and Mosheh instructed Yehoshua (Joshua), “Choose men for us and go out and fight with Amalek. Tomorrow I’ll be stationed on top of the hill with the staff of God in my hand.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 17:9 ©