Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 20:34

 EZE 20:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוֹצֵאתִי
    2. 488194,488195
    3. And I will bring out
    4. bring and
    5. 3318
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,I_will_bring_out
    8. S
    9. -
    10. 341841
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 488196,488197
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. -
    10. 341842
    1. מִן
    2. 488198
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 341843
    1. 488199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341844
    1. הָ,עַמִּים
    2. 488200,488201
    3. the peoples
    4. ≈people
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. -
    9. 341845
    1. וְ,קִבַּצְתִּי
    2. 488202,488203
    3. and I will gather
    4. gather
    5. 6908
    6. SV-C,Vpq1cs
    7. and,I_will_gather
    8. -
    9. -
    10. 341846
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 488204,488205
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. -
    10. 341847
    1. מִן
    2. 488206
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 341848
    1. 488207
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341849
    1. הָ,אֲרָצוֹת
    2. 488208,488209
    3. the lands
    4. countries
    5. 776
    6. S-Td,Ncbpa
    7. the,lands
    8. -
    9. -
    10. 341850
    1. אֲשֶׁר
    2. 488210
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 341851
    1. נְפוֹצֹתֶם
    2. 488211
    3. you(pl) have been scattered
    4. scattered
    5. V-VNp2mp
    6. you(pl)_have_been_scattered
    7. -
    8. -
    9. 341852
    1. בָּ,ם
    2. 488212,488213
    3. among them
    4. with
    5. S-R,Sp3mp
    6. among,them
    7. -
    8. -
    9. 341853
    1. בְּ,יָד
    2. 488214,488215
    3. by a hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsa
    7. by,a_hand
    8. -
    9. -
    10. 341854
    1. חֲזָקָה
    2. 488216
    3. strong
    4. -
    5. 2389
    6. S-Aafsa
    7. strong
    8. -
    9. -
    10. 341855
    1. וּ,בִ,זְרוֹעַ
    2. 488217,488218,488219
    3. and by an arm
    4. -
    5. 2220
    6. S-C,R,Ncbsa
    7. and,by,an_arm
    8. -
    9. -
    10. 341856
    1. נְטוּיָה
    2. 488220
    3. outstretched
    4. -
    5. 5186
    6. S-Vqsfsa
    7. outstretched
    8. -
    9. -
    10. 341857
    1. וּ,בְ,חֵמָה
    2. 488221,488222,488223
    3. and with rage
    4. -
    5. 2534
    6. S-C,R,Ncfsa
    7. and,with,rage
    8. -
    9. -
    10. 341858
    1. שְׁפוּכָה
    2. 488224
    3. poured out
    4. pouring
    5. 8210
    6. S-Vqsfsa
    7. poured_out
    8. -
    9. -
    10. 341859
    1. 488225
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 341860

OET (OET-LV)And_I_will_bring_out you(pl) from the_peoples and_I_will_gather you(pl) from the_lands which you(pl)_have_been_scattered among_them by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched and_with_rage poured_out.

OET (OET-RV)I’ll bring you out from the other people groups and will gather you out of the countries where you’ve been scattered. I’ll do this with power, pouring out fury.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) among whom you have been scattered

(Some words not found in UHB: and,I_will_bring_out ,you(pl) from/more_than the,peoples and,I_will_gather ,you(pl) from/more_than the,lands which/who scattered among,them by,a_hand mighty and,by,an_arm outstretched and,with,rage poured_out )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “among whom I have scattered you”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will bring out
    2. bring and
    3. 1987,3278
    4. 488194,488195
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. S
    7. -
    8. 341841
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 488196,488197
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341842
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 488198
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341843
    1. the peoples
    2. ≈people
    3. 1893,5847
    4. 488200,488201
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 341845
    1. and I will gather
    2. gather
    3. 1987,6922
    4. 488202,488203
    5. SV-C,Vpq1cs
    6. -
    7. -
    8. 341846
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 488204,488205
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341847
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 488206
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341848
    1. the lands
    2. countries
    3. 1893,422
    4. 488208,488209
    5. S-Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 341850
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 488210
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 341851
    1. you(pl) have been scattered
    2. scattered
    3. 6462
    4. 488211
    5. V-VNp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341852
    1. among them
    2. with
    3. 846,1978
    4. 488212,488213
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341853
    1. by a hand
    2. -
    3. 846,3204
    4. 488214,488215
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 341854
    1. strong
    2. -
    3. 2536
    4. 488216
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 341855
    1. and by an arm
    2. -
    3. 1987,846,2028
    4. 488217,488218,488219
    5. S-C,R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 341856
    1. outstretched
    2. -
    3. 5168
    4. 488220
    5. S-Vqsfsa
    6. -
    7. -
    8. 341857
    1. and with rage
    2. -
    3. 1987,846,2349
    4. 488221,488222,488223
    5. S-C,R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 341858
    1. poured out
    2. pouring
    3. 7861
    4. 488224
    5. S-Vqsfsa
    6. -
    7. -
    8. 341859

OET (OET-LV)And_I_will_bring_out you(pl) from the_peoples and_I_will_gather you(pl) from the_lands which you(pl)_have_been_scattered among_them by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched and_with_rage poured_out.

OET (OET-RV)I’ll bring you out from the other people groups and will gather you out of the countries where you’ve been scattered. I’ll do this with power, pouring out fury.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 20:34 ©