Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 20:34

 EZE 20:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוֹצֵאתִי
    2. 488194,488195
    3. And bring
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,bring
    8. S
    9. -
    10. 341841
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 488196,488197
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 341842
    1. מִן
    2. 488198
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 341843
    1. 488199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341844
    1. הָ,עַמִּים
    2. 488200,488201
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. -
    9. 341845
    1. וְ,קִבַּצְתִּי
    2. 488202,488203
    3. and gather
    4. -
    5. 6908
    6. SV-C,Vpq1cs
    7. and,gather
    8. -
    9. -
    10. 341846
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 488204,488205
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 341847
    1. מִן
    2. 488206
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 341848
    1. 488207
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341849
    1. הָ,אֲרָצוֹת
    2. 488208,488209
    3. the countries
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbpa
    7. the,countries
    8. -
    9. -
    10. 341850
    1. אֲשֶׁר
    2. 488210
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 341851
    1. נְפוֹצֹתֶם
    2. 488211
    3. you all have been scattered
    4. -
    5. V-VNp2mp
    6. you_all_have_been_scattered
    7. -
    8. -
    9. 341852
    1. בָּ,ם
    2. 488212,488213
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. -
    9. 341853
    1. בְּ,יָד
    2. 488214,488215
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsa
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. -
    10. 341854
    1. חֲזָקָה
    2. 488216
    3. strong
    4. -
    5. 2389
    6. S-Aafsa
    7. strong
    8. -
    9. -
    10. 341855
    1. וּ,בִ,זְרוֹעַ
    2. 488217,488218,488219
    3. and in/on/at/with arm
    4. -
    5. 2220
    6. S-C,R,Ncbsa
    7. and,in/on/at/with,arm
    8. -
    9. -
    10. 341856
    1. נְטוּיָה
    2. 488220
    3. outstretched
    4. -
    5. 5186
    6. S-Vqsfsa
    7. outstretched
    8. -
    9. -
    10. 341857
    1. וּ,בְ,חֵמָה
    2. 488221,488222,488223
    3. and in/on/at/with severe anger
    4. -
    5. 2534
    6. S-C,R,Ncfsa
    7. and,in/on/at/with,wrath
    8. -
    9. -
    10. 341858
    1. שְׁפוּכָה
    2. 488224
    3. poured out
    4. -
    5. 8210
    6. S-Vqsfsa
    7. poured_out
    8. -
    9. -
    10. 341859
    1. 488225
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 341860

OET (OET-LV)And_bring DOM_you_all from the_peoples and_gather DOM_you_all from the_countries which you_all_have_been_scattered in/on/at/with_them in/on/at/with_hand strong and_in/on/at/with_arm outstretched and_in/on/at/with_severe_anger poured_out.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) among whom you have been scattered

(Some words not found in UHB: and,bring DOM,you_all from/more_than the,peoples and,gather DOM,you_all from/more_than the,countries which/who scattered in/on/at/with,them in/on/at/with,hand mighty and,in/on/at/with,arm outstretched and,in/on/at/with,wrath poured_out )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “among whom I have scattered you”

TSN Tyndale Study Notes:

20:32-38 As in the past, Israel’s rebellion had led to God’s limited judgment, so that they were once again scattered among the nations. Earlier history made it clear that judgment would not be the end of the story, as the honor of God’s name required that he fulfill his promises despite his people’s sin.
• Israel could never be like the nations all around . . . who serve idols of wood and stone (20:32). God had chosen them to be his and he would bring them back into the wilderness in a new exodus. It was not unmitigated good news, for a whole generation died in the wilderness after the first Exodus because of their sin. God would also judge and purge this generation in the wilderness, and those who were rebels, refusing to obey the Lord, would never enter the land of Israel. The wilderness of the nations would be their final resting place.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bring
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 488194,488195
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. S
    7. -
    8. 341841
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 488196,488197
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341842
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 488198
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341843
    1. the peoples
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 488200,488201
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 341845
    1. and gather
    2. -
    3. 1922,6648
    4. 488202,488203
    5. SV-C,Vpq1cs
    6. -
    7. -
    8. 341846
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 488204,488205
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341847
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 488206
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341848
    1. the countries
    2. -
    3. 1830,435
    4. 488208,488209
    5. S-Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 341850
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 488210
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 341851
    1. you all have been scattered
    2. -
    3. 6213
    4. 488211
    5. V-VNp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341852
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 488212,488213
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341853
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 844,3102
    4. 488214,488215
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 341854
    1. strong
    2. -
    3. 2462
    4. 488216
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 341855
    1. and in/on/at/with arm
    2. -
    3. 1922,844,1962
    4. 488217,488218,488219
    5. S-C,R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 341856
    1. outstretched
    2. -
    3. 4989
    4. 488220
    5. S-Vqsfsa
    6. -
    7. -
    8. 341857
    1. and in/on/at/with severe anger
    2. -
    3. 1922,844,2278
    4. 488221,488222,488223
    5. S-C,R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 341858
    1. poured out
    2. -
    3. 7560
    4. 488224
    5. S-Vqsfsa
    6. -
    7. -
    8. 341859

OET (OET-LV)And_bring DOM_you_all from the_peoples and_gather DOM_you_all from the_countries which you_all_have_been_scattered in/on/at/with_them in/on/at/with_hand strong and_in/on/at/with_arm outstretched and_in/on/at/with_severe_anger poured_out.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 20:34 ©